拍马屁 (拍馬屁)
pāi mǎ pì
Pinyin

Definition

拍马屁 (拍馬屁)
 - 
pāi mǎ pì
  1. to flatter
  2. to fawn on
  3. to butter sb up
  4. toadying
  5. boot-licking

Character Decomposition

Related Words (20)

pāi
  1. 1 to pat
  2. 2 to clap
  3. 3 to slap
  4. 4 to swat
  5. 5 to take (a photo)
  6. 6 to shoot (a film)
  7. 7 racket (sports)
  8. 8 beat (music)
tōu pāi
  1. 1 to take a picture of a person without permission or without their knowledge
shí pāi
  1. 1 candid photograph
  2. 2 genuine photograph (not set up or doctored)
pì shì
  1. 1 (vulgar) trifling matter
  2. 2 mere trifle
  3. 3 goddamn thing
  4. 4 goddamn business
pì pi
  1. 1 (child language) buttocks
  2. 2 bottom

Idioms (9)

一拍两散
yī pāi liǎng sàn
  1. 1 (of marriage or business partners) to break up (idiom)
  2. 2 to separate
一拍即合
yī pāi jí hé
  1. 1 lit. to be together from the first beat (idiom)
  2. 2 to hit it off
  3. 3 to click together
  4. 4 to chime in easily
屁滚尿流
pì gǔn niào liú
  1. 1 to piss in one's pants in terror (idiom); scared witless
拍案叫绝
pāi àn jiào jué
  1. 1 lit. slap the table and shout with praise (idiom); fig. wonderful!
  2. 2 amazing!
  3. 3 great!
拍案而起
pāi àn ér qǐ
  1. 1 lit. to slap the table and stand up (idiom); fig. at the end of one's tether
  2. 2 unable to take it any more

Sample Sentences

听起来你是要我拍马屁,当墙头草吧。这种事我才不干。
tīngqilai nǐ shì yào wǒ pāimǎpì ,dāng qiángtóucǎo ba 。zhèzhǒng shì wǒ cái bù gàn 。
It sounds like you want me to butter everyone up and be a pushover. I'm not doing these things.
Go to Lesson 
你看看你,马屁拍在马腿上。下次别这么常拍马屁了。
nǐ kànkan nǐ ,mǎpìpāizàimǎtuǐshang 。xiàcì bié zhème cháng pāimǎpì le 。
Look at yourself. You flattered your boss in the wrong way. Don’t flatter people that often.
Go to Lesson 
马屁别拍在马腿上,也别太常拍马屁。
mǎpì bié pāi zài mǎ tuǐ shang ,yě bié tài cháng pāimǎpì 。
Don’t flatter people in the wrong way. And don’t butter people up too often, either.
Go to Lesson 
想也知道,还不是那个爱拍马屁的文小白,一定是他跟老板说了什么!
xiǎng yě zhīdào ,háibùshì nàge ài pāimǎpì de wénxiǎobái ,yīdìng shì tā gēn lǎobǎn shuō le shénme !
I think you can probably guess. It must have been that brown-noser Wen Xiaobai that said something to the boss about me!
Go to Lesson 
是“妹妹”、“哥哥”。这些都来自拼音。不过,一般指的就是女孩儿、男孩儿。这个“PMP”是“拍马屁”。
shì “mèimei ”、“gēge ”。zhèxiē dōu láizì pīnyīn 。bùguò ,yībān zhǐ de jiùshì nǚháir 、nánháir 。zhège “PMP”shì “pāimǎpì ”。
That's ``meimei" and ``gege." They come from the pinyin. But they just refer to girls and boys. This ``PMP" means ``pai ma pi."
Go to Lesson