发觉 (發覺)
fā jué
Pinyin

Definition

发觉 (發覺)
 - 
fā jué
  1. to become aware
  2. to detect
  3. to realize
  4. to perceive

Character Decomposition

Related Words (20)

chū fā
  1. 1 to set off
  2. 2 to start (on a journey)
gōng xǐ fā cái
  1. 1 May you have a prosperous New Year! (New Year's greeting)
gǎn jué
  1. 1 to feel
  2. 2 to become aware of
  3. 3 feeling
  4. 4 sense
  5. 5 perception
  6. 6 classifier: 个 gè
  1. 1 to send out
  2. 2 to show (one's feeling)
  3. 3 to issue
  4. 4 to develop
  5. 5 to make a bundle of money
  6. 6 classifier for gunshots (rounds)
fā zhǎn
  1. 1 development
  2. 2 growth
  3. 3 to develop
  4. 4 to grow
  5. 5 to expand

Idioms (20)

一言不发
yī yán bù fā
  1. 1 to not say a word (idiom)
一语不发
yī yǔ bù fā
  1. 1 to not say a word (idiom)
不悱不发
bù fěi bù fā
  1. 1 a student should not be guided until he has made an effort to express his thoughts (idiom)
先发制人
xiān fā zhì rén
  1. 1 to gain the initiative by striking first (idiom); to preempt
  2. 2 to anticipate
  3. 3 preemptive
升官发财
shēng guān fā cái
  1. 1 to be promoted and gain wealth (idiom)

Sample Sentences

得了,你别吃不到葡萄就说葡萄酸。章子怡的身材比那种胸大无脑的女人强多了。再说,她有今天的成就也不是光凭长相。她的演技也是有目共睹的。而且还特别努力。我看过一篇报导,说她经常是一边化妆、一边背台词,还和老师练习英语。你没发觉她的英语好多了吗?
dé le ,nǐ bié chībudào pútao jiù shuō pútao suān 。zhāng Zǐyí de shēncái bǐ nàzhǒng xiōngdàwúnǎo de nǚrén qiáng duōle 。zàishuō ,tā yǒu jīntiān de chéngjiù yě bù shì guāng píng zhǎngxiàng 。tā de yǎnjì yě shì yǒumùgòngdǔ de 。érqiě hái tèbié nǔlì 。wǒ kàn guo yī piān bàodǎo ,shuō tā jīngcháng shì yībiān huàzhuāng 、yībiān bèi táicí ,hái hé lǎoshī liànxí yīngyǔ 。nǐ méi fājué tā de yīngyǔ hǎo duōle ma ?
That's enough! Don't get all ''sour grapes." Zhang Ziyi's figure is much better than any of those buxom, brainless bimbos. Plus, her success is not just based on her appearance. Her acting ability is plain to see. And she's extremely hard-working. I saw an article that said she often recites her lines while she's putting on makeup, and she practices English with her teacher. Haven't you noticed that her English has gotten much better?
我觉得普通的玩笑还好,有时和一些外国朋友聊天,发觉由于文化的差异,双方对幽默的理解也会不同。他们的一些幽默方式,我有时也理解不来,看着他们哈哈大笑,我经常顾及面子,也会跟着干笑两声,可心里我一点儿也不觉得好笑。不过等你真正了解了他们的文化,就会慢慢理解他们为什么会觉得好笑了。其实如果你懂得欣赏别人的幽默和笑话,真的会觉得其乐无穷。
wǒ juéde pǔtōng de wánxiào hái hǎo ,yǒushí hé yīxiē wàiguópéngyou liáotiān ,fājué yóuyú wénhuà de chāyì ,shuāngfāng duì yōumò de lǐjiě yě huì bùtóng 。tāmen de yīxiē yōumò fāngshì ,wǒ yǒushí yě lǐjiě bulái ,kàn zhe tāmen hāhādàxiào ,wǒ jīngcháng gùjí miànzi ,yě huì gēn zhe gànxiào liǎng shēng ,kě xīnlǐ wǒ yīdiǎnr yěbù juéde hǎoxiào 。bùguò děng nǐ zhēnzhèng liǎojiě le tāmen de wénhuà ,jiù huì mànmàn lǐjiě tāmen wèishénme huì juéde hǎoxiào le 。qíshí rúguǒ nǐ dǒngde xīnshǎng biérén de yōumò hé xiàohuà ,zhēnde huì juéde qílèwúqióng 。
I think ordinary jokes are OK. Sometimes when I'm chatting with foreign friends, I discover that because of cultural differences, our senses of humor are different. Sometimes I really don't get their style of humor. When I see them all in stitches, I laugh a little to save face. But inside, I don't think it's funny at all! But when you really understand their culture, you'll gradually understand why they think it's funny. Actually, if you really know how to enjoy other peoples' humor, it's endlessly entertaining.
原因很简单,刚才法官说杀手杀人的时候,我发觉右边有动静。
yuányīn hěn jiǎndān ,gāngcái fǎguān shuō shāshǒu shārén de shíhou ,wǒ fājué yòubiān yǒu dòngjìng 。
The reason is simple. When the judge just said, 'killer, kill someone', I sensed some movement to my right.
Go to Lesson 
呵呵,我也发觉了。所谓的上流社会的贵族,大概太习惯于别人的关注和奢侈的生活,所以面对很多事物都波澜不惊。而大多暴发户通常之前都并不富有,一夜暴富后不禁处处显摆,反而和真正的有钱人有些格格不入。
hēhē ,wǒ yě fājué le 。suǒwèi de shàngliúshèhuì de guìzú ,dàgài tài xíguàn yú biérén de guānzhù hé shēchǐ de shēnghuó ,suǒyǐ miànduì hěn duō shìwù dōu bōlánbùjīng 。ér dàduō bàofāhù tōngcháng zhīqián dōu bìng bù fùyǒu ,yīyè bàofù hòu bùjīn chùchù xiǎnbai ,fǎnér hé zhēnzhèng de yǒuqiánrén yǒuxiē gégébùrù 。
Ha ha, I noticed that too. Aristocrats at the so-called upper reaches of society are probably accustomed to an extravagant lifestyle and being noticed by others. So they don't get excited easily. Most nouveaux riches, on the other hand, never used to be rich. When they get rich overnight, they can't help showing off all over the place. They don't fit in with real rich people.
对对对,学生经过一段学习以后他因为脑子里面只有学习了嘛,对吧?他很多东西他就会忽略很多,那你要真正地去军训了以后你会发觉这个读书做人啊很多地方你都可以从这个军事化训练当中感受到很多东西。
duì duì duì ,xuésheng jīngguò yī duàn xuéxí yǐhòu tā yīnwèi nǎozi lǐmiàn zhǐyǒu xuéxí le ma ,duìba ?tā hěn duō dōngxi tā jiù huì hūlüè hěn duō ,nà nǐ yào zhēnzhèng de qù jūnxùn le yǐhòu nǐ huì fājué zhège dúshū zuòrén a hěnduō dìfāng nǐ dōu kěyǐ cóng zhège jūnshìhuà xùnliàn dāngzhōng gǎnshòudào hěn duō dōngxi 。
Right, right. After the student goes through a period of training, his brain is full of all the things he studied, right? A lot of things he might have neglected, but after you've really gone and got the military training, you will discover in that a lot of aspects of studying and conducting yourself as a person, you can draw on these things you experienced in the military.
Go to Lesson 
你发觉没有?自从中国加入世贸组织以后,来中国投资的外商好像越来越多了。
nǐ fājué méiyǒu ?zìcóng Zhōngguó jiārù shìmàozǔzhī yǐhòu ,lái Zhōngguó tóuzī de wàishāng hǎoxiàng yuèláiyuèduō le 。
Have you noticed? It seems like ever since China joined the World Trade Organization, there have been more and more foreign businesspeople coming to invest in China.
我同意。我觉得要从根本上打击走私犯罪,不仅要靠公安机关,也要靠我们普通市民。我们不能因为贪图一时的便宜,而纵容犯罪分子的违法行为。前两天我看新闻,发觉现在的走私集团越来越疯狂,居然公开与公安人员抗衡。
wǒ tóngyì 。wǒ juéde yào cōng gēnběn shàng dǎjī zǒusī fànzuì ,bùjǐn yào kào gōngānjīguān ,yě yào kào wǒmen pǔtōng shìmín 。wǒmen bùnéng yīnwèi tāntú yìshí de piányi ,ér zòngróng fànzuì fènzǐ de wéifǎ xíngwéi 。qián liǎngtiān wǒ kàn xīnwén ,fājué xiànzài de zǒusī jítuán yuèláiyuè fēngkuáng ,jūrán gōngkāi yǔ gōngān rényuán kànghéng 。
我发觉现在网络发展得太迅速了,你可以在网上订餐、购物、娱乐、工作、聊天,甚至还可以学习,真是无所不能。我看呀,网络即将成为人们生活中最为主要的传播方式了。
wǒ fājué xiànzài wǎngluò fāzhǎn de tài xùnsù le ,nǐ kěyǐ zài wǎngshàng dìngcān 、gòuwù 、yúlè 、gōngzuò 、liáotiān ,shènzhì hái kěyǐ xuéxí ,zhēnshì wúsuǒbùnéng 。wǒ kàn yā ,wǎngluò jí jiāng chéngwéi rénmen shēnghuó zhōng zuì wéi zhǔyào de chuánbō fāngshì le 。
我也发觉这几年中国经济发展太迅速了,已经远远超出了中国的物流能力。我听说国内一些地区的公路、铁路和港口,已经超负荷运转,相信这对运输公司来说也是一个相当大的考验吧?
wǒ yě fājué zhè jǐ nián Zhōngguó jīngjì fāzhǎn tài xùnsù le ,yǐjīng yuǎnyuǎn chāo chū le Zhōngguó de wùliú nénglì 。wǒ tīngshuō guónèi yīxiē dìqū de gōnglù 、tiělù hé gǎngkǒu ,yǐjīng chāofùhè yùnzhuǎn ,xiāngxìn zhè duì yùnshū gōngsī láishuō yě shì yī ge xiāngdāng dà de kǎoyàn ba ?
I've also got the feeling that in the last few years, the incredibly high speed of China's economic development has completely outpaced its logistical capability. I hear that in some places, the roads, railways and harbors are overburdened. I'm sure that's a big challenge for shipping companies, huh?