User Comments - zhenlijiang
zhenlijiang
Posted on: There Is No Try
September 27, 2010 at 7:36 AMYes when they had both 吃吃看ed, then they found they 能看得见了. And for that they 被逐出伊甸园 Yīdiànyuán 了.
Posted on: Giving Instructions to the Ayi
September 27, 2010 at 7:12 AMTotally with Chanelle re the ladies. Not to go into further detail, but you have factors in the ladies that you would not see in the mens. To be honest I found it appalling how early in the day they got so filthy--this in a very modern, "western" office building in the Gubei area of SH, all new tenants, no shops, not very many visitors from outside that I could see. How how how? I really don't know.
Posted on: There Is No Try
September 21, 2010 at 8:13 PM(ach. I did listen before I commented ...) well 吃吃看 is given in the lesson of course, so I guess its usage for "try some food" is common enough, certainly not limited to Alice in Wonderland (or Garden of Eden) situations. 不好意思 for that.
Posted on: There Is No Try
September 21, 2010 at 10:34 AMThanks Baba for the shout-out for the prefamiliarisation (note: link takes time to reach the specific comment)! I first learned (请) 尝尝 / 尝尝 (吧)! in a non-CPod lesson on Chinese tea, so have always understood it is used for beverages.
About 吃吃看 and 喝喝看, 尝尝 is "having a taste", not really eating or drinking (consuming, ingesting). 喝 to me seems like quenching thirst.
But so one instance someone might have said 吃吃看 (or 喝喝看)--perhaps Alice did, in the Chinese translation before she took a bite of mushroom or drank the potion labeled "Drink Me". Because she's eating, or drinking (= trying), to see what happens as a result. Maybe somebody knows this? I'll go take a look when I have time to go to the library.Posted on: 多音字
September 21, 2010 at 4:53 AMhi tim777, you've seen this discussion?
Posted on: It's Not the Heat, It's the Humidity
September 19, 2010 at 6:59 PM噢你说的是海岸,知道了。
我比较熟悉内地的沙漠怎么样。大学同屋是个 desert girl,我跟她去过她家(离 Palm Springs 不那么远的一个市镇)好几次。看来那边的生活蛮舒适,方便。不过我个人还是爱我们这儿的四季和天气的变化。晴天雨天都喜欢。耐寒也喜欢!生活中一点点的不方便我觉得也挺好的。
Posted on: It's Not the Heat, It's the Humidity
September 19, 2010 at 6:05 PMBill 你好,我上面说“南方和北方在气候和文化上面都完全不同吧”——这里提到的是加州的话。As I was told when I first set foot in (Southern) California ages ago, they're like different states.
旧金山我去过几次,都是秋天或者春天,没体验过冬天有多冷。像好多观光客一样我也很喜欢旧金山的街景,真的有独特气氛。
有一次去洛杉矶出差的时候我坐火车(慢车)花了十一个小时到旧金山去玩儿。I did enjoy the slow train ride, but have a feeling that will be the first and last time ...
地震虽然我们这儿(我住在日本)经常有,但还是不习惯。很可怕。
Posted on: Set the Alarm Clock
September 19, 2010 at 11:32 AMNow I'm wondering about cuckoo clocks ( 郭公报时挂钟 guōgōng bàoshí guàzhōng ?). Seems like you could use 鸣 for those in some cases.
Posted on: 我不做剩女
September 19, 2010 at 8:57 AM“神圣的女性”吗,谢谢骄杰老师。
Posted on: Giving Instructions to the Ayi
September 27, 2010 at 10:22 AMWe know though, how clean and house-proud pigs are by nature compared to many of us. But to the extent that a pigsty is their environment forced on them by humans, I guess the insult still stands. I have no idea how a pig would live and keep house if not captive, I've never seen.