User Comments - xiao_liang

Profile picture

xiao_liang

Posted on: Check Your Spam
July 5, 2010 at 8:30 PM

What an unfortunate username...

Posted on: Changing a Plane Ticket
July 5, 2010 at 8:29 PM

Nonsense. There's no silent P.

Posted on: How was your flight?
July 5, 2010 at 9:17 AM

Right, so this would be a challenge for a first lesson, but as you tried lesson after lesson, you'd hear the same vocab cropping up, and it would start to take shape. I think John's translation in recent Intermediates really helps with this, but I do have to be careful not to blank out what Jenny says and just listen to the translation.

You're probably right, but everyone uses a dictionary now and then. Plus, so long as key vocabulary sinks in, 100% comprehension of the discussion isn't actually necessary. If you want to understand absolutely everything that's said in every lesson, you're probably right.

Posted on: How was your flight?
July 5, 2010 at 8:54 AM

It is a lot, and I do see what you're doing. However as I understand it, the chinesepod "method" is based around phrases being repeated lesson after lesson so they settle into your internal dictionary by osmosis.

I wonder how many of those words did John translate, and how many of them are repeated from previous lessons.

Posted on: Tattoos, TV and the Stock Market
July 5, 2010 at 8:18 AM

Ah, she replied, but didn't comment on Rebecca's location. I guess it's just one of those mysteries :) Let us know if you ever drop by, Rebecca!

Posted on: Summer Visitors
July 4, 2010 at 10:07 PM

Hehe! They sounded a little shy. Is Jenny so intimidating? :-)

LOL, and poor Sarah missing out on treats. What would you like, Sarah? :-)

Posted on: An Unplanned Tan
July 4, 2010 at 6:18 PM

Seriously guys, it's an elementary lesson. Please include pinyin at least.

Posted on: Yang Jie's Diary: Date with a Nerd
July 2, 2010 at 10:55 AM

I'm kind of interested in Amber's assertion here (2 years ago!) that 书呆子 doesn't have a negative connotation. It certainly does when Yang Jie uses it in her diary in an earlier lesson:

"但是我们男生书呆子。"

dànshì wǒmen bān de nánshēng tài chǒu le, dōu shì shūdāizi

"but our classmates are too ugly. They're all bookworms"

Seems pretty negative.

Posted on: Check Your Spam
July 2, 2010 at 9:12 AM

That would really really annoy me. Thank god England has the preferential telephone list - you enter your number on a website, and *bing* no more spam calls, no more spam texts :)

Posted on: Being Seated in a Restaurant
July 1, 2010 at 6:45 PM

Sounds like you need a bit of 请问!

When to use 没有 and when to use 不