User Comments - shusheng

Profile picture

shusheng

Posted on: Wrapping a Gift
December 24, 2009 at 11:06 AM

Great lesson this one.  Suits my level of learning and it's always useful when similar sounding words get used together in these dialogs.

Posted on: Hot Pot Chitchat
December 3, 2009 at 4:46 PM

I would hear kuai4 块, in "ji3 kuai4", and confuse it with 快 (as in kuai4dianr).  So I'd think she's saying "quick add potatos!" and frantically throw all the potatos in, to everyones bemusement. 

I will listen to this lesson on repeat until I get used to the context and 几块

'块'看起来太像'快'   '几'太看起来像'九'

I also learned a few things about how to cook hotpot in this episode.  Sometimes the potatos are too soft and the meat too tough
肉太老 土豆很sloppy

I love those bunches of long white mushrooms aswell.  Hate it when you get a piece of sichuan peppercorn stuck in your teeth and it feels like novacaine is pouring from your gums.  I dread to think how powerful the chongqing chicken is in Chongqing. 

Posted on: Lao Wang's Office 2: Welcome to the Team
October 22, 2009 at 7:03 PM

great thanks

Posted on: Lao Wang's Office 2: Welcome to the Team
October 18, 2009 at 3:13 PM

有什么不了解的, 井管 来问我

Can anyone confirm please, is the above language a bit smarmy or patronizing in itself? or is it only because of the situation/context that it has hidden meaning here?

Bassicly, if I am in a situation where I am obviously in a position to help someone is it good to use these phrases?  or could it be worded in a more friendly way?

Posted on: Two Tough Ladies
September 29, 2009 at 8:59 AM

Off topic waffling:

I found that Chinese people are more likely to express themselves by screaming and shouting in public than the English. 

Maybe in China there is not the same perception that you've "lost it" if you vent through Shouting and kicking furniture.  It's seen as more of a natural way to express yourself.

I love the way you can unashamedly stand and watch an argument that is nothing to do with you as everyone does, something to do with the 'group' mentality I guess? 

It's just a shame that popcorn vendors don't suddenly materialise in the same way the umbrella vendors do when it starts raining around tourist spots.

Posted on: Chinese Seasonings
August 20, 2009 at 1:12 PM

吃饺子还要放些什么比较好吃?
Eating dumplings also put what things taste good?

If I had to guess this sentence I would've said something stupid like:

什么条未料比较好吃饺子?

and probably got some funny looks
of confusion.  I just can't get how
to order these words.   Yet!

Posted on: How're You Doing? 得
July 13, 2009 at 10:41 AM

Thanks pearltowerpete and changye

Think I'll stick to 说(shuo1) just incase but it's good to know for listening purposes.

sidenote: Interesting anecdote, my previous Chinese teacher was from Shanghai originally but also taught in Beijing for a period.  She mentioned a couple of things that would be considered good manners/formal in Beijing but that they don't really bother with in Shanghai.  I think one was to do with not using 多大(duo1 da4) for old people.  There is a way of saying something to the effect of "how many years have you/they achieved?" if I remember rightly.  As a foreigner visiting Beijing next week I guess I should try to remember these kind of things.

Posted on: What does she usually do?
July 12, 2009 at 11:34 PM

Thanks shenyajin.  I think in the context of "making excuses for not doing something often enough".  I will use "xu1yao4 gong1zuo4". 

I'm glad it made sense :) 

总  <---awesome character. I'll call it 'Cheeky La Forge'

Posted on: How're You Doing? 得
July 11, 2009 at 11:38 AM

n00by question here. 

Is there any difference between "shuo1" and "jiang3" ?

When someone is talking about my Chinese can I say "shuo1 de bu4 hao3"  or jiang3 or either ?

 

Thanks

Posted on: Around the Office
July 10, 2009 at 3:06 PM

I'm trying to say I'm moving office.  Is it

wo3 ban1 ban4gong1shi4

or

wo3 ban1jia1 ban4gong1shi4

or maybe even

wo3 ban4gong1shi4 ban1

?

I found out the terms for moving and office seperately.  But in "ban1jia1" I know "jia1" refers to home so not sure if you need to remove this when talking about moving office. (?)