User Comments - qingdaossadventuresdotcom

Profile picture

qingdaossadventuresdotcom

Posted on: Extreme Tourism
October 15, 2008 at 1:33 AM

Anybody know how to say wind-surfing?  Just found a sweet spot to rent the equipment here in Qingdao!

Posted on: A Very Special Day
October 2, 2008 at 1:33 AM

这个国庆节为我不是特别的日子,我还应该工作:(   我的朋友们在北京看现场摇滚演出,我在家里工作。热烈的祝贺!!加油!

Posted on: Reading Faces and Shanghai Architecture
September 24, 2008 at 7:59 AM

Just recently, sadly enough, I had to move back into the business district of Qingdao, beforehand, however I was lucky enough to spend several months living in 'The Old-City.'  Most Saturdays were spent just wondering the tree-lined cobblestone roads, going down every random crook and crany, finding churches, mansions and Bavarian-style villas throughout.  Most of which were originally erected by Germany during their occupation which began c.1987.  It would be interesting to know which booming coastal city in China has held on to the highest percent of early 20th-century and colonial architecture.  Not to boast, but I think Qingdao would be up there on the list.

Posted on: The Pretty Podcast
September 8, 2008 at 4:14 PM

Hate to ask for more, but any chance of getting the sentences mentioned in this lesson?  感谢

 

Posted on: Editing a Photo
September 3, 2008 at 4:49 PM

Thanks for the help man.  I took a look at the sights, but, what I am looking for is a type of tool where all you have to do is highlight the word and then instantly it is translated in a pop-up box, without leaving the page you were concurrently looking at. 

Sorry, I should have been more specific in the first message.  Also, these sights may have that and I somehow completely overlooked it.  Eitherway, thanks again for the help. 

Posted on: Editing a Photo
September 3, 2008 at 2:41 PM

Sorry this may be a bit irrelevant but any help would be greatly appreciated.  On my Mac I used to have a type of Babylon software that would allow me to instantly translate a word to and from Mandarin, however when I recently upgraded Mozilla it disappeared.  Does anybody know of an equivalent or superior, free, instant-translation software?  Thanks!

Posted on: Caught in the Act
August 25, 2008 at 1:32 AM

For  尴尬 (awkward) in the supplementary vocabulary, can this be used to describe people, places and situations?  Would really appreciate some examples.  I enjoy adressing awkward silences/situations.  谢谢

Posted on: Sailing
August 12, 2008 at 4:39 AM

谢谢啊,现在我住在青岛。 这个课业(和青岛啤酒)对我聊天的本事有很帮助(Is this sentence grammatically correct by the way?).  Yesterday, I went down to the beach to watch some sailing, however 看不懂。

Posted on: Fat Camp
July 23, 2008 at 3:14 PM

It was my belief that a bit of chubbiness (what would be considered unhealthy by most in the States) is usually viewed as a positive thing in China. Wouldn’t this have indefinitely been true during the Great Chinese Famine (三年大饑荒 –san nian  zi ran zai hai) just more than forty years ago?  However, maybe this idea is rapidly changing at a speed proportionate to the rise in obesity rates.
A few years back I remember standing on a Shanghai street corner with a friend, (who had quite a larger belly than myself) chatting with a traffic cop (交警-jiaojing). The cop then turned to my friend and commented on how healthy he was, while free of arrogance, at the time I would have been selected by 100 out of 100 Americans as the healthiest.