User Comments - macallus88
macallus88
Posted on: Introducing a Friend
September 30, 2008 at 1:26 AMIs it common for 您好 to be responded with 你好 and not 您好? Would that show any disrespect?
Posted on: Good Morning!
September 29, 2008 at 11:12 PMdann,
This is simplified. If you mouse-over a simplified character under Dialogue or Expansion you will see both simp. and trad. (trad. on bottom, sometimes the same).
Posted on: Using 'Almost'
September 28, 2008 at 2:10 AMgreggs
Try typing "er" instead of "r". dian-er 点儿
Posted on: Welcome to ChinesePod
September 28, 2008 at 1:08 AMNo. Newest posts should be at the bottom.
You don't read a book from the bottom up.
This is a very busy "discussion", but in the majority the posts are there to be read first.
Posted on: Making Negative Comparisons
September 17, 2008 at 11:22 AMHow about if I wanted to comparing a future event.
How would I say: Tomorrows weather will be better than todays.
今天天气没有明天好
Any need to repeat the 天气?
And need to add [will be]?
How about if I wanted to say something may be better:
Is it:
[A]可能没有[B][Adj.]
谢谢
Posted on: What's Your Name?
September 16, 2008 at 10:47 PMwwolfeld,
Yes you are right:
他的名字不是李东
他不叫李东
are the same.
bu 不 is 4th tone. But I think it gets changed to a 2nd when followed by another 4th like 是.
Posted on: Making Negative Comparisons
September 14, 2008 at 1:35 AMHow about this sentence:
我的中文没有我的目标好
(I'll be surprised if that's right.)
Also, does 中文 mean the speaking, writing, both or any?
谢谢
Posted on: Street Argument
September 8, 2008 at 1:59 AMI suppose though that that's like the same as linking the 他 and 她 in pinyin (ta1) to "he" and "she".
P.S. Is there no way of deleting your post within your 15 minute editing time?
Posted on: I'm pregnant!
September 30, 2008 at 3:27 AMI think the fact John says (13:04): "This story is going to continue, we're going to find out what happens next." was a big clue!