User Comments - light487
light487
Posted on: 请 (Qǐng) - Please and Beyond
November 23, 2008 at 2:47 AMPlease
请问
qǐng wèn
Please (may I) ask
请进
qǐng jìn
Please come in
请喝茶
qǐng hēchá
Please drink tea
请安静
qǐng ānjìng
Please (be) quiet
请让一下
qǐng ràng yīxià
Please let me through
请说慢一点(儿)
qǐng shuō màn yīdiǎn(r)
Please speak a little bit slower
Treating People
请客
qǐng kè
Treat someone
我想请你吃饭
wǒ xiǎng qǐng nǐ chīfàn
I would like to treat you to dinner
我想请你看电影
wǒ xiǎng qǐng nǐ kāndiànyīng
I want to treat you to watch a movie
The third and fourth topics got a little complicated for me to translate efficiently and I don't want to make any mistakes, so I'll leave that for the experts. :)
Posted on: Catch the Train
November 22, 2008 at 9:34 PMPlease try to remember that this is a community, not a class room.. so sometimes not every comment is going to be something to learn from. It keeps the place warm, friendly and enjoyable to be a part of when there are moments of not taking things too seriously. :)
Posted on: Catch the Train
November 22, 2008 at 8:50 AM我的喜爱的中文的字是“点儿”。。
wǒde xǐài de zhōngwèn de zì shì "diǎnr"
My favourite Chinese word is "dianr"
I just love the way it sounds and the way I suddenly sound authentic when I say it. :) Feel free to correct my mistakes. :)
Posted on: Often: Using 常常,经常,通常 (chángcháng, jīngcháng, tōngcháng)
November 22, 2008 at 8:41 AMoops wrong conversation :)
Posted on: Catch the Train
November 21, 2008 at 8:55 AMI'm trying to understand the relationship of 点儿 and other usages. I've also seen this pattern in the usage: 便宜一点儿 piányí yīdiǎnr meaning "a little bit cheaper". So can I infer then that 快(一)点儿 kuài (yī) diǎnr literally means "a little bit faster"? :)
Posted on: Often: Using 常常,经常,通常 (chángcháng, jīngcháng, tōngcháng)
November 21, 2008 at 6:04 AMLike many things though.. context is king. There are many words that sound similar but it's no different to the words in English that sound the same. For example, horse and hoarse.. (My throat is hoarse from yelling so much...) (My horse is tired from galloping all day.).. the context of the situation indicates which one it is..
Posted on: Often: Using 常常,经常,通常 (chángcháng, jīngcháng, tōngcháng)
November 20, 2008 at 8:06 PMThanks jiaojie. So.. with the milk tea one, we are saying:
[I] + [usually] + [eating lunch] + [at the same time] + [drink chocolate milk tea]
I, usually at the same time that I am eating lunch, drink chocolate milk tea.
Also, with regard to the "not often" expressions. I see what you mean about " 不通常“ is weird, we use ”通常不“. With the example you gave, 我通常不去酒吧, this could be basically the same as saying "Usually I don't do [that]" rather than "I don't often do [that]" as in the other expressions. Right?
Posted on: Catch the Train
November 20, 2008 at 7:54 PMI've been looking for a phrase to "urge" slow people in front of me to go faster, usually in a similar context to this. Many times when I am trying to get to a place faster, there are people who like to walk slowly and are in the way. Can I use this "kuài diǎnr" to tell people to move faster? Or would be more more polite to say "kuài diǎnr ba". Also, how do I say "you are moving too slow.."? I already know the jièguāng express to say "excuse me" to push past someone but it is not always the meaning I want to convey.
We have announcements on our train stations, in Australia, that say "Please do not run towards the closing doors of the train." There's a very good reason for this.. it can be quite dangerous. An interesting story about this happened years ago when Sydney used to have the trains with doors that did not close. That is, even when the train was in motion, the doors on the train would remain open.
A man came running down the stairs to the station, and ran for his train, except that the train was going in the opposite direction to him and had already started to move. When he jumped on the train he slammed into the wall inside the train.. there was an ambulance waiting at the next station to take him to hospital.
Posted on: More Chinese lessons, and now EnglishPod!
November 20, 2008 at 6:03 AMYeh it's similar to the concept that if everyone gave to each other (rather than always taking) then no one would want for anything ever again because they get it given to them by other people automatically.
Oh for an ideal world...
Posted on: 请 (Qǐng) - Please and Beyond
November 24, 2008 at 3:11 AMAww Connie.. I was trying to help you so you didn't have to do all the work this time. :) You wrote them all out anyway.. you are so sweet. :)