User Comments - light487

Profile picture

light487

Posted on: Weather and Seasons
December 14, 2010 at 10:11 AM

Hrmm.. can I not comment privately with my teacher?

Posted on: Hungry Traveler: Sichuan
December 14, 2010 at 9:11 AM

Ahh.. so it's the same for all living things then? 这一群人热闹.. for example.

Posted on: Hungry Traveler: Sichuan
December 14, 2010 at 8:56 AM

Is there a specific one for a group of dogs that is different? Like the English "pack" of dogs? You could say "there are 3 dogs over there" with 条 but what about "watch out for that pack of dogs"?

Posted on: Hungry Traveler: Sichuan
December 14, 2010 at 8:45 AM

条 is the measure word for long, thin things, like rivers and roads.. and stuff like that.

只 is the measure word for birds and some other animals.. I would assume that this one is more correct and perhaps this lesson has a mistake?

I dunno.. just guessing..

Posted on: How to Protect the Environment
December 13, 2010 at 11:18 AM

关 guān: mountain pass/to close/to shut/to turn off/to concern/to involve/

One of the meanings is "to turn off".

Posted on: This Needs to be Dry Cleaned
December 13, 2010 at 6:44 AM

Ahh interesting :) Thanks Connie! :)

Posted on: This Needs to be Dry Cleaned
December 13, 2010 at 3:41 AM

And it could also be windmills, right? :) as strange as that is.. :)

Posted on: This Needs to be Dry Cleaned
December 12, 2010 at 9:51 PM

Or any powered thing with wheels (not necessarily motorised).. hehe.. "Who's are those trains?" :) or "Who's are those windmills?" would even be possible.. haha.. :) As always, context is king :)

Posted on: Can't Get a Taxi
December 12, 2010 at 1:04 PM

Hehe.. what's worse is that I was in the front seat, so I could see it all happening.. the cars coming past beeping their horns at us etc etc.. :) I knew deep down that this was all fine and ok.. after seeing many such crazy driving examples in Shanghai and witnessing zero accidents.. I just let it slide off me.. :)

Posted on: Hanukkah
December 12, 2010 at 11:17 AM

So while we are on the subject.. what would be the most common use word for "genocide"? I come up with a few different responses in my dictionary:

灭种 [滅種] miè zhǒng /to commit genocide/to become extinct/extinction of a race/

灭种罪 [滅種-] miè zhǒng zuì /genocide/

灭绝种族 [滅絕種-] miè jué zhǒng zú /genocide/

种族灭绝 [種-滅絕] zhǒng zú miè jué /genocide/

种族清洗 [種---] zhǒng zú qīng xǐ /"ethnic cleansing"/genocide/

The first one makes sense to me, "exterminate" + "gene".. but I am more curious about why the other ones are there and what reason there is for having those other ones etc