User Comments - kdogg36

Profile picture

kdogg36

Posted on: Put Back the Weights
July 19, 2013 at 1:33 PM

I looked up some related technical vocabulary that I was interested in:

外斜肌
wài xié jī
external oblique

腓肠肌
féi cháng jī
gastrocnemius (calf muscle)

腿后腱
tuǐ hòu jiàn
hamstring

臀肌
tún jī
gluteus

背阔肌
bèi kuò jī
latissimus dorsi

胸肌
xiōng jī
pectorals

八块腹肌
bā kuài fù jī
six-pack abs

斜方肌
xié fāng jī
trapezius

叁角肌
sān jiǎo jī
deltoid

叁头肌
sān tóu jī
triceps (biceps and quadriceps are exactly what you'd expect!)

壶铃
hú líng
kettlebell

双杠屈臂支撑
shuāng gàng qū bì zhī chēng
dip (exercise)

二头弯举
èr tóu wān jǔ
biceps curl

卷腹
juǎn fù
crunch (exercise)

耸肩
sǒng jiān
(to) shrug

俯卧撑
fǔ wò chēng
push-up

飞鸟
fēi niǎo
bird; fly (exercise)

杠铃
gàng líng
barbell

引体上升
yǐn tǐ shàng shēng
pull-up

深蹲
shēn dūn
squat (exercise)

硬拉
yìng lā
deadlift

仰卧推举
yǎng wò tuī jǔ
bench press

Posted on: Put Back the Weights
July 18, 2013 at 10:20 PM

If anything, I'm disappointed that you didn't go into more detail about the drawbacks! :)

Posted on: Housing Supply and Demand
July 17, 2013 at 1:36 PM

Check out the Task I uploaded for this lesson! Download

Posted on: Going for Younger Guys
July 15, 2013 at 3:52 PM

Check out the Task I uploaded for this lesson! Download

Posted on: Business Trip to Beijing
July 11, 2013 at 5:52 PM

不过mafanni的问题是更具体的。现实世界上,你会不会对女朋友这样说?

But mafanni's question was more specific. In the real world, would you speak like that to a girlfriend?

Posted on: The Wonders of WeChat
July 8, 2013 at 2:44 PM

This 了 is a perfective aspect marker rather than a tense marker. As such, it marks verbs when they refer to a single completed (not ongoing) event. In the vast majority of cases, when we're talking about a completed event, we're talking about something in the past, so it's safe to translate this 了 with the English past tense 99 percent of the time. However, it is possible to view things as single, completed events in the future as well, and that's what's happening in this case. The 离开 referred to in the first clause could only happen after the 背叛 had already occurred in the future.

了,of course, does have a double life as a marker of change of state, but if I were analyzing this as a problem in a syntax or semantics class, I would guess that it's the perfective marker rather than the change-of-state particle. Anyhow, I think the change-of-state 了 (almost?) always occurs at the end of the clause, whereas the perfective marker can occur there or directly after the verb. I'm open to correction on absolutely all of this.

Posted on: Going for Younger Guys
July 8, 2013 at 11:49 AM

哦,有道理。谢谢!

Posted on: Going for Younger Guys
July 7, 2013 at 8:24 PM

“哥妹恋”也可以吗?

Posted on: The Relevant Departments
June 21, 2013 at 1:51 AM

哦,是这样。在美国不能根据是否结婚的情况歧视。好像在中国那种歧视是合法的,甚至是由法律要求的。:)

Posted on: The Relevant Departments
June 20, 2013 at 6:38 PM

我想知道,为了什么样的目的要获得单身证明?