User Comments - kaixin_in_tampa

Profile picture

kaixin_in_tampa

Posted on: What's Your Job?
August 17, 2009 at 3:13 AM

Yes bodawei, welcome to China, you are lucky!

Zhù nǐ wánr de kāixīn! (Have fun!)

Posted on: What's Your Job?
August 17, 2009 at 3:03 AM

Hi changye, great insight as usual, thanks! Here are a lot of combinations of the 2:

http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?page=worddict&wdrst=0&wdqb=*做*

http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?page=worddict&wdrst=0&wdqb=*作*

 

Posted on: What's Your Job?
August 16, 2009 at 5:15 AM

Is there a difference in usage between zuò () and zuò ()? They are both pronounced the same and roughly mean "to do". When used as verbs, are they interchangeable? I think most of the time we use 做, right?

zuò​fàn - 做饭 - cook

Maybe 作 is used to "accompany" other words to make new ones?

工作 - gōngzuò - job

作业 - zuòyè - homework

So if I want to say:

ChinesePod, nǐmen zuò de hěn hǎo!

(ChinesePod, you guys are doing a great job!)

I should use 做?

BTW, is anyone else having problems with the C-pod Glossary??? Is not working for me, it used to be I could find a ton of example of usage if I input a character.

http://chinesepod.com/resources/glossary/entry/

Now it returns zero results for anything I try.

Posted on: What's Your Job?
August 16, 2009 at 4:41 AM

Hi re: shenyajin and xiaophil exchange, the first post is missing the word gōngsī?

Where do you work?

Nǐ zài nǎ jiā gōngsī gōngzuò?

你在哪家公司工作?

jiā (家) being the measure word for company

Posted on: Missing Luggage
August 11, 2009 at 11:56 PM

Hi, in the word xing2li3xiang1, is the tone for "li" third or neutral, i.e., li3 or li? A couple of online dictionaries show it as neutral. Thanks!

Posted on: How many family members do you have?
August 8, 2009 at 11:50 PM

Hi, answering Jenny's question a couple of days later. :)

我家有四口人。我妈妈,我爸爸,我妹妹,和我。

^__^

I think in a lot of countries people used to have big families, my mom has 7 or 8 siblings I think.

What is the word for siblings, i.e., brothers and sisters? I know brothers (older and younger) is xiōngdì and sisters is jiěmèi.

 

Posted on: Wake-up Call
August 6, 2009 at 11:26 PM

This lesson could be specially useful. I have stayed in hotels of various price ranges in 3 different cities in China and *none* of them had an alarm clock in the room. :)

 

Posted on: Why Are You at Home?
August 6, 2009 at 10:42 PM

Thank you Connie and Changye! 谢谢 你们!

上 / 下 电梯 (get on / off the elevator)

老友记 ~ Old Friends Remembered (差不多)

^_^

Posted on: Why Are You at Home?
August 6, 2009 at 12:23 AM

Also, any other examples of shang4 and xia4 to "get on/off" something/somewhere? A non-native speaker once told me people shang4/xia4 gao1su4gong1lu4 (get on/off the highway), is that right? Any other frequent uses? Thanks!

Posted on: Why Are You at Home?
August 6, 2009 at 12:13 AM

Hi, so if we are talking about a TV show's episodes, do we use jie2? How would I say:

"I watched 2 episodes of Friends"

Thanks!