User Comments - floalvarez
floalvarez
Posted on: 理财
December 24, 2012 at 2:12 PM我的问题在引号里面:
@3.22这个话说“了”。
@6.39也不是很“松”。
@8.15“慈祥”。
@8.37“也就说不用担心你的生活质量”。
@13.33“具备”。
@14.14朝“水面上?”这样一丢。
@18.16“leng sheng nian mo”啊,所以“跟风??” 啊。
Posted on: 中国古代酷刑
December 24, 2012 at 2:11 PM谢谢Connie! 圣诞快乐!
Posted on: 中国古代酷刑
December 23, 2012 at 8:28 PM我的问题在引号里面:
@4.41“起到的,生理反应”。
@11.26 就是,“那种竹子”做的。
@11.33“受力的之后”很痛很痛那整个人“呢”觉得很痛。
@12.29“比如你觉得很酷我在胳膊上刺一个龙字”。
@16.15“出路户”。
Posted on: 电商叫板传统百货
December 23, 2012 at 12:43 PMTengo un varon de 27 años y la guapita es mi hija de 10 años. Pues ya no soy joven pero afortunadamente, mi cerebro todavia funciona bien y claro que podríamos complementarnos bastante bien estudiando 汉语.
Traté de enviarte un mail pero no pude. ¿podría enviarme su dirección de correo electronic? Feliz Navidad!
Posted on: 中国古代酷刑
December 23, 2012 at 5:48 AM一些词汇:
惊吓 jīng xià horrify; terrify
交代 jiāo dài to confess; to explain; to hand over one's duties
尊严 zūn yán dignified; majesty
图章 tú zhāng stamp; seal
盗窃 dào qiè steal
刺青 cì qīng tattoo
纹身 wén shēn tattoo
爷们 yé men [Informal] a man; a husband
打手 dǎ shǒu hired thugs
断头台 duàn tóu tái a guillotine; a scaffold
阿拉伯 ā lā bó Arabian; Arabic; Arab
恶作剧 è zuò jù mischief; mischievous; practical joke
反动派 fǎn dòng pài reactionaries
命根子 mìng gēn zi one's very life; lifeblood; [Informal] a phallus
十指连心 shí zhǐ lián xīn the nerves of the fingertips are linked with heart; what happens to children is of vital interest to parents
霹雳啪啦 pī lì pā lā onomat. crack and rattle
Posted on: 中国古代酷刑
December 23, 2012 at 5:47 AM一些词汇:
林冲 Lín Chōng Lin Chong, one of the Heroes of the Marsh in Water Margin
武松 Wǔ Sōng Wu Song, a heroic outlaw of Liangshan po 梁山泊 in the classic novel Water Margin 水滸傳|水浒传, whose exploits including killing a tiger with his bare hands
商鞅 Shāng Yāng Shang Yang (c. 390-338 BC), legalist philosopher and important statesman of Qin state 秦國|秦国 whose militaristic reforms in 356 and 350 BC played a key role in establishing Qin power
杨志 Yáng Zhì Yang Zhi
惊慌 jīng huāng panic; alarmed; frightened
粗略 cū lüè rough; sketchy
影视 yǐng shì movies and television
滑倒 huá dǎo slip
手铐 shǒu kào handcuffs; shackles; manacles
游街 yóu jiē to parade somebody through the streets
新意 xīn yì a new conception
容器 róng qì receptacle; vessel
恶搞 è gǎo spoof; parody
精巧 jīng qiǎo Elaborate; exquisite; ingenious
套取 tào qǔ to acquire fraudulently; an illegal exchange
Posted on: 电商叫板传统百货
December 22, 2012 at 1:24 PM看来我们发的贴子对双方都很有利!
Mi suegro era de Santander, España, por lo tanto Mi marido habla Castellano. Yo conozco español porque lo necesito en la fiesta familiar, y también se habla much aquí en Florida. Tu no pareces a un alemán, mas como un latino. ¿Estás de acuerdo conmigo?
Posted on: 中国古代酷刑
December 22, 2012 at 1:08 PMVera老师,这节课虽然写得很好,但是身为天主徒,我认为Chinese Pod在圣诞节发这种令人毛骨悚然的题程真的是很扫兴。我建议类似的话题在耶穌受難日 (Good Friday)发表比较妥当。然后呢,把酷刑形容为“别出心裁”,“智慧的结晶”给人的印象是中国人,华侨与华裔都是一群虐待狂。我小时候学的中国文化是:道教,唐诗,爱和平之类人的。我从没有受过这种中国文化精神上的休克。
上面是我的意见。希望呢妳不介意。祝妳圣诞快乐!
Posted on: 理财
December 22, 2012 at 12:37 AM一些词汇:
套牢 tào láo lockup; to lock up
拯救 zhěng jiù to save; to rescue
拼命 pīn mìng to be ready to risk one's life (in fighting, work, etc.)
抢手 qiǎng shǒu (of goods) popular; in great demand
调动 diào dòng transfer; maneuver (troops, etc.)
顾虑 gù lǜ misgivings; apprehensions
秘笈 mì jí secret book or collection of books
传授 chuan shòu impart
射击 shè jí shoot; fire (ammunition)
人脉 rén mài contacts; connections
次数 cì shù frequency; number of times
弹跳 tán tiào to bounce; to spring
生活质量 shēng huó zhì liàng quality of life
甲乙丙丁 jiǎ yǐ bǐng dīng A, B, C and D; first, second, third and fourth
沃伦•巴菲特 Ò Lún Ba Fēi Tè Warren Buffett (1930-), US investor and philanthropist, principal owner of holding company Berkshire Hathaway
Posted on: 电商叫板传统百货
December 24, 2012 at 2:13 PMOK.