User Comments - dashcalls
dashcalls
Posted on: Taiwanese Mandopop: Teresa Teng 邓丽君 and Singer-Songwriters (1970s-90s)
October 4, 2020 at 7:51 AMVery nice lesson. However, it's been a month since any new content was posted by ChinesePod. All ok?
Posted on: 1920-40s Jazzy Songs in Shanghai
August 4, 2020 at 9:38 PMThanks for this podcast. Very informative and interesting.
Posted on: 饭圈女孩
March 28, 2020 at 1:44 AMIt will help if we have slightly more precise translations.
For instance, "fan club" is more relatable than "fandom" for 饭圈
Likewise, 吃瓜 is a short form for 吃瓜群众 ("onlookers who are interested in the spectacle but don't have anything knowledgeable to say about it")
What would I do without Pleco!
Posted on: Buying Fresh Fish in the Market
January 1, 2018 at 11:38 AMLove the French translations for the vocabulary section. 一箭双雕!
Posted on: Directional Verbs and Complements
May 13, 2017 at 9:31 AMVery well explained! Directional complements have always intrigued me - thanks for explaining the concept of shifting perspectives of space. Now I understand when people say 坐下来 when they mean "please sit down". I always thought it would be 坐下去.
Posted on: 成长: Hope and Despair
January 11, 2017 at 4:37 AMAlso, 轻巧 has been converted to Pinyin as "easy" instead of "qīngqiǎo"
Posted on: 成长: Hope and Despair
January 11, 2017 at 4:33 AM忙忙碌碌的 has been converted to Pinyin as máng de - I believe it should be mángmánglùlùde.
Posted on: Synonyms for 'Trick'
October 20, 2016 at 10:39 PMI believe the above have now been fixed. Thanks.
Posted on: Synonyms for 'Trick'
October 15, 2016 at 9:03 AMGreat lesson. The lesson notes could be better. Lots of pinyin missing from the lesson PDF - 鮮,呱呱,择, etc.
Posted on: Turndown Service
March 3, 2023 at 1:10 AMWill this technical issue be ever resolved? I can see videos being posted on youtube and the description mentions "Go to ChinesePod.com for more great lessons and videos! ". But there have been no new updates on the website since June 2022.