User Comments - darkstar94
darkstar94
Posted on: Reinstalling Windows
June 1, 2011 at 3:20 AMyeah I was thinking the same thing, I think maybe 重 is a bit more formal?
Posted on: I Just.... 刚 & 刚才(gāng & gāngcái)
May 29, 2011 at 6:38 AM两个都可以吗 你觉得在中文里意思很像吗
Posted on: When Opposites Collide (1)
May 24, 2011 at 10:54 AM哦,那不可以说“这双鞋的大小是什么”吧?
Posted on: The Complement 不下
May 24, 2011 at 10:51 AM嗯,但是在中文里面就会说坐电梯(to take the elevator),这样我以为应该说坐不下 哈哈 谢谢~
Posted on: Too Picky
May 24, 2011 at 1:28 AMBecause it's only elementary level, so if you were to try out intermediate level it would be a bit faster. I think another reason why it's slower is so you can practice immitating the voice, which is what I do, it's good practice.
Posted on: When Opposites Collide (1)
May 23, 2011 at 10:54 PMcan you use these words do ask questions (这个问题中文怎么说)
as in, what is the size of these shoes? how long is your hair? etc
Posted on: The Complement 不下
May 23, 2011 at 10:42 PM可不可以说:坐电梯的人太多了,我们肯定坐不下
我还想问一下,如果你去一家饭馆然后你想知道那家饭馆has space/room,怎么问这问题
你们这里有位置吗
你们这里有地方吗
Posted on: Reinstalling Windows
June 1, 2011 at 3:35 AM这些句子是我自己造的,可不可以帮我改一下:
只要我们配合才能成功 (在这个地方得用就这个词吗)
不管你用什么方法,只要你做好就可以了
只要你差不多都听懂就行了
我只是想帮你做完,别发怒
连我也不知道怎么做