User Comments - cassielin
cassielin
Posted on: Thoughts on Returning Home 回乡偶书
February 3, 2009 at 7:18 AM
“少小” and “老大” in line one reminds me another classical poem.
“少壮(小)不努力,老大徒伤悲。”shao4zhuang4(xiao3)bu4nu3li4,lao3da4tu2shang1bei1
It translate as if one does not exert oneself in youth, one will regret it in old age.
"少壮" and"少小"here are the same, both mean youth.
My dad was very strict to my education. In order to encourage me and inspirite me, he always use some classical poems to make good examples for me. I still remember this is one of the poems that my dad had used before.^_^
sorry for adding an episode of my story.
Posted on: 中国崛起
February 3, 2009 at 6:35 AM讨论本来就带有主观色彩,很高兴大家能够在一番激烈的讨论后回归到和谐,能够更加客观的看待事情。我们在这里学习的目的是一样的,了解语言和文化,通过语言和文化来架起沟通的桥梁,促进世界人民的友谊。说中国人是好客,不如说全世界的人都是好客的,只要够真诚!有朋自远方来,不亦乐乎!
Posted on: Thoughts on Returning Home 回乡偶书
February 3, 2009 at 5:47 AM物是人非啊!伤感这“物是人非”的又岂止诗人贺知章呢?就连我们普通人也能够深刻的感受到人生中这样的变化太多太多!让人不禁想起“物是人非事事休,欲语泪先流”这句诗啊!
Posted on: 中国崛起
February 2, 2009 at 8:10 AM阿麦,
这节课中jiaojie老师和jenny老师还提到的“赤手空拳打拼”这个说法,也可以用另一个俗语哦,那就是“白手起家”bai2shou3qi3jia1=starting from scratch.
Posted on: Ordering Chinese Take-out
February 2, 2009 at 5:14 AMmiantiao,
谢谢!
我一直很好奇,你是不是很喜欢吃面条?^_^你的中文很好哦!
Posted on: 中国崛起
February 2, 2009 at 2:35 AM今天的这堂课让我想起周总理说的“为中华崛起而读书”!这句话不知道鼓舞了多少代人!
虽然我们现在是咸鱼翻身了,但是还是不能骄傲自满,必须要居安思危。
Posted on: Ordering Chinese Take-out
February 2, 2009 at 1:54 AMHi Brent,
If you call 外卖 that means you call them and order what you like and then they delivery. Pete is right, no need to tip!
Posted on: February Update
February 4, 2009 at 3:15 PMHi dunderklumpen,
I did that many times before and I did not know how to get them back. I always redid them! :(