User Comments - bodawei
bodawei
Posted on: Sina's Microblogs
May 26, 2010 at 11:21 PMStill wondering if anyone can suggest a combined blog/microblog service based in China? Like Yahoo but better?
Posted on: Sina's Microblogs
May 26, 2010 at 3:23 PMgo_manly: Not everyone is so tragic.. Actually I read once that Michael Clark and his girlfriend what'sername used to Twitter to each other when both in the house at the same time. (And look what happened to them.)
If you find these 'small' topics distressing, you could write a whole book and link it to your post on a micro-blog. (There are ways of avoiding the constraints of 140 characters.) But some people would prefer your 140 word version.
Posted on: Sina's Microblogs
May 26, 2010 at 2:54 PMWhat did you DO on Facebook - you know that it has been blocked ever since YOU used it?? :)
Posted on: Sina's Microblogs
May 26, 2010 at 9:20 AMCan anyone help with a suggestion for a combined blog/microblog service based in China?
Posted on: Sina's Microblogs
May 26, 2010 at 7:31 AMI used Yahoo for my teaching this semester - it has both a blog and a micro-blog on the same page (profile.) About a week, ten days back the blog part was disabled/blocked. Now I know why - blogs are for 'thoughts', while micro-blogs are for 'what is new'. I see how this works now: I was able to report to my students on the micro-blog that the blog had been blocked. :)
Any recommendations for a Chinese site for next semester? I want one that can both blog and micro-blog.
Posted on: Feelings
May 25, 2010 at 6:55 AMHi Connie, also in 景德镇 I don't think that they say "r". I had trouble finding the "r" in what I heard. :) They seem to substitute "l" for "r".
Posted on: A New Jug for the Water Cooler
May 25, 2010 at 6:31 AMI've never seen a beer keg in China, but one of my dictionaries has it as 一小桶. Why 小 I am not clear, because beer kegs are much bigger than 一桶水. The dictionary says 小桶(桶常在10加仑以下)。 [加仑jiālún (gallon).] My guess is that if a native speaker actually saw a keg of beer, say 3 x the size of 一桶水, it would be 一大桶,not 一小桶.
Posted on: A New Jug for the Water Cooler
May 25, 2010 at 1:20 AMWow, I thought that I was fussy about water, but I use tap water for cooking, and for hot drinks. Do you know what 'chemicals and metals' you are avoiding? I really don't know how far to go with these things - I eat out half the time so it is not like I can totally control my environment. I breathe the air... Strangely I always feel healthier in China than I do in Sydney. In fact, on objective measures (testing around twenty factors after 6 months) I am healthier here. But I don't know what heavy metals are doing to me; that test is expensive.
Posted on: A New Jug for the Water Cooler
May 25, 2010 at 12:00 AMAiyah! I didn't know that about chemical toxins. But then the Chinese Government wouldn't let us be poisoned by chemical toxins, would it。 :)
I know a chemistry professor here - we've talked about the water quality and he didn't mention chemical toxins. Or maybe he did and I didn't understand. :( He said that the water quality is affected by the pipes themselves and this varies across the city.
Thanks for the link.
Posted on: A New Jug for the Water Cooler
May 27, 2010 at 2:28 AMHi Pauley
That is interesting - do they advertise that the town water is safe to drink?
‘上星期有了切珍’是什么意思?