User Comments - beianqingfeng
beianqingfeng
Posted on: 猪肉涨价
June 6, 2007 at 1:55 PMHi,Baihei. In the phrase ,"通货膨胀"is right, but 通货膨化is not existing. 膨胀 to some extent means "expand" or "inflate",of course ,膨胀 can be a none as well as a verb. but“ 膨化”is usually used to describe a kind of food just like "puffed food" ,膨化 is close to the meaning of "puffing" or "swelling". I hope these could be helpful to you.
Posted on: Where Children Come From
June 6, 2007 at 4:02 AMHi,danjo, IN the sentence"爸爸妈妈骗你的", in my opinion,the verb "是"was omitted. so,in fact,the sentence should be "爸爸妈妈是骗你的"。 omitting is a ususlly usage to make one`s words shorter in spoken Chinese. just like that in English, you ususlly use "coming" instead of "I`m coming".
Posted on: 连锁咖啡店
June 5, 2007 at 2:37 PMI think people choose to have a rest in cafe not only for a good cup of coffee but also appreciating the romantic and easy atmosphere there.
Posted on: Cold Beer
June 4, 2007 at 12:36 PMFranch,you are right. In china,people are used to saying 橙汁 which means orange juice instead of 橘子汁.
Posted on: Good Morning!
June 3, 2007 at 11:04 AMhi,I am a chinese.I went to here to improve my English and nice to see you,friends.
Posted on: The Scene of the Accident
June 10, 2007 at 7:02 AMI hope the world will become better and better.