User Comments - bababardwan

Profile picture

bababardwan

Posted on: The Shanghai Literary Festival
March 12, 2010 at 11:29 AM

Thanks mate.I didn't wanna put you to any trouble.I was somehow hoping there'd be an easy internet link.

Posted on: Choosing a New Pair of Glasses
March 12, 2010 at 11:27 AM

xiao_liang 哥们儿

“哥们儿” is colloquial Chinese for dude.

Posted on: Choosing a New Pair of Glasses
March 12, 2010 at 11:26 AM

:) ...means a smiling face if you look at it side-on....2 eyes and a big wide grin....a sign of friendliness.

;) is the same except you can see that one eye is winking...a sure sign that someone is teasing or something is being said tongue in cheek.

there's millions more of these emoticons but I only know a few.The young 'uns use 'em all the time when texting or on msn etc.

Posted on: Happiness Candy
March 12, 2010 at 11:16 AM

Good question mate.I've no idea but it's a different structure to the usual 累死了,饿死了 type pattern as you've noted so it'd be very interesting to find out [as I suspect the answer will give an even wider grammar insight] and at least this'll bump this important question again.

Posted on: The Shanghai Literary Festival
March 12, 2010 at 10:47 AM

Sorry mate.I know when trying to say something in Chinese one should say it how the Chinese say it ,but just as I love Engrish/Chinglish, sometimes I also love doing the reverse which is my laowai version of Chinese and directly translate from the English. I find it fun.You can think of it as a puzzle but an example of what not to do.Bit like George from Seinfeld...in the episode where he did the opposite of his every natural instinct and suddenly life was beautiful.So that is,go the opposite of my Chinese and you'll be on the right track,hehe.

Anyhow,that was meant to be:

笑出大声。。。lol

Posted on: Asking for a Raise
March 12, 2010 at 4:40 AM

Classic ! What a laugh.I love it,love the format.I agree with Roderick...it'll have to go on the best for 2010.

Posted on: The Shanghai Literary Festival
March 12, 2010 at 4:18 AM

lol

xiao chu dasheng

Posted on: The Shanghai Literary Festival
March 11, 2010 at 9:42 PM

that sounds bizarre.I'd be interested to read more details of how these blood donations ran.Sounds like they were really after platelets and not whole blood.The Chinese may be superstitious about losing blood as you assert [what is that superstition btw?] but I'd be surprised if it was as strong as religious folk like Jehova's witnesses who refuse transfusion even if their life depended on it,so there would still be a need for whole blood as well.I also can't imagine that folk received pooled blood back from one central chamber as that could present other issues like incompatibility.You don't happen to have a quote of what this author described as happening do you?

Posted on: 中年危机
March 11, 2010 at 12:46 PM

迈达斯有多少的妻子呢?

Posted on: Good Morning!
March 11, 2010 at 12:35 PM

tony,

If you are a newbie as your profile says,I'd recommend you go through the introductory newbie lessons such as this one listening to each lesson a few times if necessary.If you are a premium subscriber you can also listen to the new vocab for the lesson by clicking on the vocab tab.At the bottom you can save this vocab to your vocab manager and from there you can test yourself on the words you've learnt by periodically going through the flashcards.After the introductory set,you may want to look at the full list of newbie lessons and pick ones that interest you.Good luck and welcome. :)