User Comments - auntie68
auntie68
Posted on: 恶俗广告
March 14, 2008 at 2:13 PMThanks, changye, for even this information, because I can sense a strong paternal instinct which makes you (rightly) want to protect the privacy of your children. Or at least to avoid the, "How COULD you? Dad!!!!" protestations the moment they recognized themselves somewhere in the CPOD comments threads. Good father. I am a loving, filial, daughter myself, who wishes that her beloved father were still alive, but when his ex-students approach me, as they still do, nearly 25 years after he taught them, and share stories of how I was as a child, it's mortifying!
Posted on: 恶俗广告
March 14, 2008 at 1:52 PMchangye, I think your children -- even the "naughty" son -- sound like wonderful people. Have they inherited their father's interest/ability in foreign languages?
Posted on: Buying Batteries
March 14, 2008 at 2:36 AMAiya. 成绩 is cheng2ji4. Sorry.
Posted on: Buying Batteries
March 14, 2008 at 2:30 AMYes. And raychenon, don't be rattled if you come across the "other" meaning of 一般, which is "average/ so-so/ nothing special". Examples from my dictionary: 学习成绩一般 xue2xi2 cheng2ji1 yi1ban1 最近生意一般 zui4jin4 sheng1yi4 yi1ban1 你买的这套家具太一般了 ni3 mai3de zhe4tao4 jia1ju4 tai4 yi1ban1le All the best.
Posted on: Going Dutch
March 13, 2008 at 11:21 PMevelyne - thanks for the correction! I'm from Singapore. Good luck with your Chinese studies.
Posted on: Going Dutch
March 13, 2008 at 1:00 PMDamn, that should have been "DE regler... a la fin du repas...". Yikes!
Posted on: Going Dutch
March 13, 2008 at 12:59 PMHi evelyne. Il faut mieux attendre la reponse de "nicolas" ou bien de "goulniky", mais juste pour le moment je vous offre l'explication suivante de "going Dutch"/"AA" -- c'est de l'argot, cela veut dire que chacun paie pour soi. Par contre, selon les pratiques dites "chinoises", il tombe a une seule personne a regler a la fin. C'est une question de politesse... Sorry for my horrible, horrible French!
Posted on: Going Dutch
March 13, 2008 at 8:06 AMHee hee. I have sympathy for Jenny's mother. My own father was a literature teacher, very noble and generous. But it was probably a good thing (for us) that after his marriage, his entire salary was handed over to my mother each month, in return for which she gave him an allowance! He still spent most of his "pin money" on other people. And my mother, whilst careful, was "Chinese" enough to avoid being so careful that we would appear "cheap" and lose face.
Posted on: 精神污染
March 13, 2008 at 6:05 AMSorry to post in English here, but I'm still working on getting up the courage to post in Chinese. This Auntie's humble opinion is that some of the strong Chinese reactions to sex in Chinese movies cannot be separated from national "face". Privately, more Chinese people may be willing to--quietly -- tolerate mistresses, sex tours, university students checking into "love hotels" charging by the hour, sex on the Web, etc etc, as China "opens up". But I'll guess that many of these people are distinctly uncomfortable with the idea of European or Japanese or African or other "foreign" viewers leering at Chinese women in racy films. I remember reading about the amazing flap in China over the casting of two nearly-iconic Chinese actresses as geishas in the lead roles in "Memoirs of a Geisha". The impression I got was that the flap was based on the misunderstanding that Zhang Ziyi and Gong Li were being cast as "prostitutes" (lamentably... such ignorance). But it showed me how extraordinarily sensitive Chinese people are about "face" wrt foreigners, almost like a national inferiority complex, it's like a button you can never push.
Posted on: Relativity
March 17, 2008 at 1:24 AMIf it hasn't already been done, I would be interested to study a podcast about English lessons, from the viewpoint of Chinese students. I imagine that would be useful for anybody who is teaching English in China or else is a TESOL with Chinese students in their class. It might even be worth doing at more than one level.