User Comments - RJ

Profile picture

RJ

Posted on: Finally
June 21, 2009 at 6:04 PM

Chanelle

youre welcome, but John may not appreciate my good memory as much as you do :-)

sorry John.

 

Posted on: Hungry Traveler: Dongbei
June 21, 2009 at 3:44 PM

zhenlijiang

actually dude is now used for females as well. Wasnt always the case.

Posted on: Finally
June 21, 2009 at 2:14 PM

Chanelle

John said on May 30th:

1. The addition of PDF's to Qing Wen is part of a much larger AMS (Academic Management System) project. This project has dragged on way longer than planned, but the good news is that it is very nearly complete, and we should see the changes (for example, difficulty levels on Wing Wen and PDFs for Qing Wen) in June.

see his entire comment here:

http://chinesepod.com/lessons/podcast-language-2

But it has been promised for a long, long time. They have other priorities.

 

 

Posted on: Hungry Traveler: Dongbei
June 21, 2009 at 2:17 AM

baba mate,

You are a shining example. Dont change. As for xiao jie, I have found concern about this to be exaggerated. Its all context.

Posted on: Morning Hygiene
June 21, 2009 at 1:54 AM

Im for both. Bed head requires it in the morning and bed sport requires it at night. End of story.

Posted on: Finally
June 20, 2009 at 1:52 AM

Nice job Pete. Thank you. You have to get up pretty early on Sat to beat Misterjess evidently. PDF's in June right? Then you can sleep in. 

Go Connie - the unsung hero of cpod. Take the reins, you can do it.

Posted on: Pregnancy Series 7: Choosing a Name for the Baby
June 20, 2009 at 12:51 AM

Pete, xuchen

 My original chinese name given me by friends was 白龙杰 (bai long jie). They often called me and still do call me 老白. I stopped using it because it seems too much like a comic book characters name.

Posted on: Hungry Traveler: Dongbei
June 19, 2009 at 9:44 AM

Pete - I will read your translation post.  I guess we will just have to agree to disagree. I really have no desire to re-kindle this argument. I dont like liza either :-) but hey, knock yourself out.

Posted on: Hungry Traveler: Dongbei
June 19, 2009 at 9:02 AM

Pete

you said:

"But if it were up to me, we would not provide those notations. They easily become a crutch, giving the learner a false feeling of understanding. They also discourage the mental challenge and unexpected discoveries that come with using a dictionary."

 Well, Im glad its not up to you. Statements like this imply that those of us who disagree with you are doing it "wrong". We must not be as smart as you. Why should I have to use a dictionary when cpod is supposed to be doing the teaching? Individual characters often do carry meanings into words and those meanings are used again in other words. A literal translation allows one to build those connections. Everything isnt a lexical chunk.

And you completely dismissed the point Howard was making. I am an American and I dont use many of the idioms you come up with, nor do I ever hear anybody else talk that way. I wouldnt want to hear anybody talk that way.