User Comments - Fiona@ChinesePod

Profile picture

Fiona@ChinesePod

Posted on: Forming Questions with 有没有
December 27, 2017, 09:00 AM

Constance's homework for me :) 

Posted on: 空姐 Dating a Female Flight Attendant
December 11, 2017, 09:35 AM

Also,「细腻的心思」就是当一个人能注意到别人没说出口的需要。I would say that you could also translate it as "thoughtful" or "attentive". 

 

Posted on: 空姐 Dating a Female Flight Attendant
December 11, 2017, 09:32 AM

嗨你们好!「化了妆的说法儿」就是把一件事情说的比较好听的意思,常常用带有一点讽刺意味的情况里。One uses this expression when one is making something sound better than it is, usually for scarcastic reasons or when you're being a little passive agressive. 

例句:

“「多情」或「风流」只是「花心」化了妆的说法。”

Hope that helps!

Posted on: Winning Money on the Lottery
October 21, 2017, 10:54 AM

好感动喔!你竟然注意到了!谢谢你的关心,我已经没感冒了:)

Fi

Posted on: Shared Economy or Burden
October 21, 2017, 10:53 AM

I'm getting the team to look into it!

Posted on: Shared Economy or Burden
October 21, 2017, 10:52 AM

as always, thanks for these! 謝謝 :) 

Posted on: Shared Economy or Burden
October 21, 2017, 10:51 AM

Just some quick feedback on your comment (hope you don't mind, teacher's habits...). 我們會說~

“這個人沒有公德心/公德心”

“他是的很有公德心的人”

“他完全沒有公德心!”

Hope that helps.

Fi 

Posted on: Shared Economy or Burden
October 21, 2017, 10:45 AM

This was intentional personification for a humorous effect on the part of the speaker. By making it sound like the bikes are laying down as a living things do, it paints a more dramatic picture of how these bikes seem to be lounging all over the place. Hope that clears things up :) 

Fi 

Posted on: Polite Sucking Up
October 21, 2017, 10:43 AM

Thanks for spotting that William! Fixed and updated :) 

Posted on: 主席讲话 Part 1
October 21, 2017, 10:26 AM

https://youtu.be/J0Ezr7GB1DM?t=6m3s

Here is the link to the speech if people are interested in listening to the original. 

Fi