Previous Counseling
amandali_counselor
April 15, 2010 at 06:06 AM posted in General DiscussionPrevious Counseling
elliepanda
March 10, 2010 at 08:09 AM
Hi Amanda,
I like your new picture! It's cute.
Here are a few sentences:
<!-- @page { margin: 0.79in } P { margin-bottom: 0.08in } -->
有一真子超市工人罢工了因为 管理员 不公平所以我抵制了那些超级市场了。
老师打电话给我之前 先复习 以下新的词汇 就有底多了。
起床 先 和一大杯弄咖啡促进我的脑筋力。
苹果牌子的 产品在美国的手机市场占据统治地位。
amandali_counselor
January 18, 2010 at 06:57 AM
ok,got it.
(刀刃) 为了了解新认识的朋友,我问他比较喜欢看怎么样的电影比问他的血型还要有刀刃。这句话在刀刃前加一个"有"就对了,因为刀刃是名词. 其他的都是正确的.
elliepanda
January 18, 2010 at 06:25 AM
Hi Amanda!
I am sorry I've been hard to reach. Please call this number next Wednesday: 310-384-9072.
Also here are 5 practice sentences. Can you please take and correct them? Thanks!
1。 (雇)2009 年 美国 失业率 超过 10% 大公司还没开始雇 工人。
2。 (运作)(撑 得下去) 公司得日常运作我能撑 得下去。
3。 (提拔) 从我得经验来看,我发现拍马屁 是世界上最快 让你被提拔的 方法。
4。(移交) 我所不想作的 事 就移交给同事作。
5。 (刀刃) 为了了解新认识的 朋友问 他比较喜欢看怎么样 的 电影比问 他的 血型 还 刀刃。
amandali_counselor
December 23, 2009 at 09:19 AM
我记得我在大学上中文课的时候 (90's 的 年代 ),我的同学除了两三个人以外都是美国华侨。他们属于那种想要得到“easy A" 的 懒惰学生。 它们的听力和口语能力都挺高的就是不会认字。 我很努力得上课,一边听老师讲课一边看书,它们反而宁愿睡觉或是跟朋友聊天。让我感觉很迷惑的是他们那些华侨都很矛盾,对自己的中国或台湾祖先很骄傲,同时他们并不情愿跟我们白人交朋友。不过它们美国华侨却迷上了“Hip Hop" 的 文化。
说到个人的身份困惑, 我觉得美国华侨的生活有一点复杂。每 一次我新认识 一个华侨,他们发现我会讲中文甚至可以念和写. 他们马上感觉不舒服,好像要跟我比赛似的。可能跟他们很传统的父母亲有关吧。爸爸妈妈可能很严厉,要求孩子保持他们自身的文化和语言。说实话,到现在我一直没办法把华侨当成好朋友。土生土长的中国或台湾人反而很快,很顺地跟我交流。没有那种尴尬,竞争的情绪在里头。
elliepanda
December 23, 2009 at 06:03 AM
Hi Amanda,
Please read this and help me make it sound more natural. Thanks so much!!
我记得我在大学上中文
课的时候 (90's 的 年代 ) 我的同学,除了两三个人以外, 都是美国华侨。它们属于那种 想要得到“easy A" 的 懒惰学生。 它们的 听力 和 讲话 能力挺 高级得就是不会认字。 我很努力得上课,一边听老师,一边 看书它们反而宁愿睡觉还是跟朋友聊天。让我感觉很迷惑得是它们,那些华侨都很有矛盾 对自己的中国或 台湾 祖先很骄傲 同事它们并不清员 跟我们白人交朋友。不过它们美国华侨密上了“Hip Hop" 的 文化。
说到个人的
身份困惑 我觉得美国华侨的生活有一点复杂。每 一次我新认识 一个华侨,它们发现我会讲 中文甚至念 和写 它们马上感觉不舒服 好像要跟我比赛。可能跟它们很传统的
父母亲有关把。爸爸妈妈可能很严厉,要求孩子保持它们得文化和语言。
说实话到现在我一直没办法把华侨当成好朋友。土生土长的
中国或 台湾人反而很快,很顺跟我交流。没有那个尴尬,竞争得情绪。
elliepanda
December 22, 2009 at 08:02 AM
Well, I'm slowly moving in there so...we shall see how it all turns out!
amandali_counselor
December 21, 2009 at 09:09 AM
我最近从一个很保守又很丰盛的 小区 搬家到一个比较 穷而且诡异 的 地方。我的邻居差不多都是正统犹太人,穿着怪异正统服装,男人都戴着yamaka,女人(nv ren)都戴假发。
第一天发生了有一点怪事。走路的时候见到一位很可爱,大概七八 岁 的小朋友。她爸爸妈妈都不在。她 只是一个人站在房子面前,一看到我就马上问我 “你是犹太人吗?” 难道这并不明显吗?我是从外界来的.我不能责备她, 那么纯朴,那么小的孩子问我这种不太礼貌的问题。
短句都是正确的, 那是你搬了新家的新感受吗? 好奇特噢,像小说一样.真想知道后面发生了什么? 哈哈哈
elliepanda
December 21, 2009 at 07:04 AM
A few more:
1。我男朋友无法扔掉东西。他已经 收藏了好几大队跑车 和设计 的 杂志。
2。 在北京我买了一个挺 好的仿制品 Prada 皮包。
3。 我喜欢现代,简约 的 设计。如果一个房子或一件 衣服做 得太复杂我真受不了。
4。Britany Spears 在2000 年达到 她 事业的顶峰。
5。如果你的 恋人把你名字雕刻在 它的 身上, 你最好跟它 分手。太可怕了!
elliepanda
December 21, 2009 at 06:06 AM
Hi Amanda,
Here's another little bit that I could use your help with.
Please note that my Chinese software does not let me use the female "nu". It only gives me the rage "nu". I don't know why. :(
Tiger Woods 的 名声 被 绯 闻 破坏了。
我最近
从一个很保守很和丰盛的 小区 搬家到一个比较 穷,诡异 的 地方。我的邻居差不多都是正统犹太人穿 怪异正统服装还有男人都 戴yamaka 怒人都戴假发。
第一天发生了有一点怪事。走路的时候接到一位很可爱,大概七
八 岁 的小朋友。她爸爸妈妈都不在。她 只是一个人站在房子面前一看到我就马上问我 “你是犹太人马?” 难道狠明显我并不是马? 从外界 出来的。我不能责备她, 那么纯朴,那么小得孩子问 我这种比较不礼貌的 问题。
amandali_counselor
December 15, 2009 at 02:09 PM
你打给我好几次电话而我经常没接我总觉得过意不去。是写给我看的吗? 没关系拉,"虚构"是这个东西本身不存在的,你编造出来的,比如科幻小说阿,而"假的"是这个东西存在的但不是真的.比如假名牌. 我觉得如果你不做律师,你可以做一个小说家噢,肯定很畅销.
elliepanda
December 15, 2009 at 07:37 AM
Ha! Thank you for your help. I actually like to write so...
elliepanda
December 15, 2009 at 07:34 AM
More:
坐完
20 多小时的 飞机我的神态呆呆得。
你打给我好几次电话而我经常没接
我总觉得过意不去。
“虚构”
跟 “假的” 有什么区别?
amandali_counselor
December 15, 2009 at 02:32 AM
1.branding-tie1 pai2, build a brand-jian4 li4 ping3pai2,
2.如果你在一个大公司上班最好跟同事不太说自己的事情。(如果你在一个大公司,最好不要和同事说太多自己的事情). 3.真正的,不是真真的. 4."面临"后面是不好的事情像灾难,失业,困境,死亡."面对"没有好与坏之分. 你写的句子很有意思,像一个作家很有思想很有深度.我很喜欢
elliepanda
December 14, 2009 at 09:43 AM
Question!
In English, we talk about brands --as in "name brand" like Prada, Disney or BMW.
I know these are translated as "ming2pai2" or "pin3pai2".
But what about the verb "branding". Is it still "pine3pai2?"
In English, as a marketer, my job is to help "build a brand". How does that translate into Chinese?
elliepanda
December 14, 2009 at 09:10 AM
Hi again!
Here are a few more sentences:
如果你在一个大
公司上班最好跟同事不太说自己的事情。
我认识一个得过
失忆症 人。
苏格兰
的 Lochness怪物很玄。
真真的
淑女不能一边走路一边抽烟。
美国的
中北 部 ,人烟稀少。如果我住
在那边我可能会得到神经病。
elliepanda
December 14, 2009 at 07:57 AM
Hi Amanda,
I wrote a few sentences. Could you please read them over and fix my mistakes?
Thanks!
去
国外让人多体会别的文化的
习俗。
因为我的行业好象
没什么前途所以我在 探索上研究所的
机会。
我很难过,我的
摄像机失踪了。
感觉压力太大的时候我只想人间蒸发。
周末倒了我比较喜欢封闭自己不要
跟别人有接触。
问题:“面对“
和 ”面临“
有什么差别?
我有一点害怕不小心的话我将来有可能会变成一位过
与世隔绝 生活的
猫夫人。
跟我男朋友的
父母亲住在一起害得我大伤元气.
amandali_counselor
November 26, 2009 at 01:24 PM
oh,really?but you told me that in the message below: "For me the best time is Wednesday at 3:00 PM PST. So can we make it 6 a.m. Thursday (Beijing time)?", so is it the daylight saving? you want me to call you one hour later which is 7:00a.m Thursday my time?
elliepanda
November 25, 2009 at 10:57 PM
Ooops. I guess we're really having "shicha" problems. I was expecting your call at 3PM my time. So in about 7 minutes. I see that you called at 2PM my time.
amandali_counselor
November 18, 2009 at 10:11 PM
Ellie,
I am sorry I forgot you did tell me to change the time, and I called you on the wrong day. so next week we can talk longer. sorry for that.
Amanda
amandali_counselor
November 13, 2009 at 02:02 AM
Ellie,
I got it, sorry for the late reply. I will call you at the same time next wednesday my time. OK?
Amanda
elliepanda
November 13, 2009 at 01:24 AM
Hi Amanda,
I emailed you but not sure you got it. Can we do our call on Tuesday (my time --Wed your time) next week? Because I have to go out of town for business next week.
Please let me know if that works for you.
Thank you!
Ellie
amandali_counselor
November 05, 2009 at 01:49 AM
Ellie,
i am sorry, I think it's this wednesday. we can make it 6 Thursday(Beijing time). so talk to you next week.
Amanda
elliepanda
November 04, 2009 at 11:36 PM
Hi Amanda,
I thought we had a call scheduled for WEDNESDAY PST. So now I see you called yesterday. And you did tell me "it is 6 a.m. next wednesday (beijing time)"
For me the best time is Wednesday at 3:00 PM PST. So can we make it 6 a.m. Thursday (Beijing time)?
I am really sorry about this confusion.
Ellie
amandali_counselor
November 03, 2009 at 11:10 PM
Hi Ellie,
I called you again, but you did't receive the phone and I left the message in your mail box, if you are free, please tell me when is it convenient to you that we can do our need analysis next time, thanks.
Amanda
amandali_counselor
October 28, 2009 at 02:44 AM
Hi Ellie,
This is Amanda, I called you this morning but it seems you are not available and i left the message in your mail box. Can we do our need analysis at the same time next week? it is 6 a.m. next wednesday (beijing time). If you saw the message, please give me a reply as soon as possible, thanks
Amanda
amandali_counselor
March 10, 2010 at 12:29 PM有一真(阵)子超市工人罢工了因为 管理员 不公平所以我抵制了那些超级市场了。
老师打电话给我之前 先复习 以下新的词汇 就有底多了。(对)
起床 先 和(喝)一大杯弄(delete弄)咖啡促进我的脑筋力(脑动力)。
苹果牌子的 产品在美国的手机市场占据统治地位。(对)