The ten tones of Standard Mandarin
simonpettersson
January 08, 2010 at 11:16 AM posted in General DiscussionYou thought Mandarin had only five tones, including the neutral one? Well, you're wrong. There are, in fact, ten distinctly different tones in Standard Mandarin. ChinesePod just doesn't tell you about some of them (!). That's because they're not represented in the Pinyin, since they're predictable. That is, you can figure out which of the ten tones to use based on the five tone categories in Pinyin.
I've sort of picked most of this up as I went along, but looking into it more thoroughly, I found one tone that I hadn't picked up and that helped me a lot, so evidently, there's something to be said about spelling this out.
The neutral tones
Yes, plural. There are four of them, in fact. Which one it is doesn't need to be spelled out in Pinyin, as it's wholly predictable based on the previous tone. But fact remains that they are four different tones. In the order from highest to lowest, the neutral tones follow the third, second, first and fourth, respectively. So 桌子 (zhuōzi, table) has a lower neutral tone than that of 嗓子 (sǎngzi, throat).
The half-tones
So that's eight tones now (okay, you could claim that the high neutral tone is the same tone as the first tone, only shorter, but we're going for an even number here, so I'm counting it separately). What about the last two? Well, they're the half-tones. There are two of them, namely the half third and the half fourth.
The half third tone is a third tone that doesn't rise again after falling. It's used when the third tone is followed by a first, second or fourth tone (since it turns into a second tone when followed by another third). For example, in the word 好多 (hǎoduō, very much) uses a half third tone. Pronouncing it with a full third tone will sound a bit weird.
Then there's the half fourth tone. I hadn't really thought about this one before I read about it, so I'm really glad I discovered it. Makes pronounciation make more sense to me. You know how when a fourth tone (or any tone, really) character is redoubled, the second one goes neutral? Like in 谢谢 (xièxie, thanks). One of my earlier ChinesePod memories is of Ken saying this is because it sounds "choppy" to pronounce both the fourth tones. Makes sense, right? But then there are words with two fourth tones that aren't reduplicated, like 再见 (zàijiàn, thanks). You don't make the second one a neutral tone, so doesn't it sound choppy? It did when I said it. Then I read about half-tones and I understood that the first of the two is actually a half fourth tone. It's cut in the middle, sinking down just halfways before starting with the second character. So if a fourth tone goes in register from 5 to 1, a half fourth tone goes from 5 to 3. In practice, this sounds like you're de-emphasising the 再 and emphasising the 见, but what's really going on is a half tone.
That's it
So there you have it. The ten tones of Standard Mandarin. Besides improving your pronounciation, this can make you sound even more impressive when describing Mandarin to someone who doesn't study it.
"Yeah, it's kind of hard. It has ten different tones."
user76423
January 09, 2010 at 09:04 AM
10 tones? Maybe an academic discussion, but for a learner needless to know.
simonpettersson
January 09, 2010 at 10:00 AM
I already replied to that when Sebire said the same thing, above. Please see that discussion and add your thoughts there if you have something to say that didn't come to light there.
chenjiapei
January 09, 2010 at 04:38 AM
10tones?? Im a cantonese, I speak both Madarin and Cantonese, but I heard that there're only 9 left, one of them hasn't been used for long, but still exists in some words. Heres an e.g..
阴 阳
平 上 去 入 平 上 去 入
因 忍 印 一 人 引 孕 日
Use cantonese to read them but not Mardarin. Then you will get what I mean.
Besides,上 去 入is what we call 仄.
When we write 对联, 平仄is what we must consider.
Here's a tips, if you know Madarin but don't know Cantontese, here's a way you will know whether the word is 平 or仄。
In madarin, there are 4 tones, mostly, tones3 4 is 仄, tones 1 2 is 平。
simonpettersson
January 10, 2010 at 09:20 AM
"Hap" with no tone? In modern Cantonese the words with stop consonants have three different tones (high, middle and low). Did that not exist in Middle Chinese, then?
changye
January 10, 2010 at 02:47 AM
Hi bababardwan
Exactly speaking, 入声 (entering tone) is not a tone, and it just means that a reading of a given character has a stop consonant, just like the “p” in 合 “hap”. “合” is pronounced as “he2” with second tone in modern Mandarin, but it was “hap” (with no tone) in Middle Chinese.
Here is another example. The character “动” (dong) has fourth tone (去声) in modern Mandarin, but in middle Chinese it had 上声, which corresponds to third tone in modern Chinese. This change is attributed to the fact that “动” had a voiced consonant in middle Chinese, although the “d” is a voiceless consonant now.
In short, the change of a consonant from “voiced” to “voiceless” caused the change of tone (except for 去声 in middle Chinese). Conversely speaking, the tone of characters that had a voiceless consonant in middle Chinese stayed unchanged.
changye
January 10, 2010 at 02:47 AM
Hi orangina
That’s right. In Chinese phonology, the first tone and second tone (in modern Mandarin) are called “阴平” and “阳平” respectively, although the second tone (阳平) is actually not “a perfect flat tone”. In middle Chinese (6th century ~ 9th century), the pitch of 阳平 tone was lower that that of 阴平 tone, because 阳平 was a tone for Chinese characters that had a voiced consonant, and 阴平 for characters that had a voiceless consonant. Modern Mandarin doesn’t have voiced consonants anymore.
bababardwan
January 09, 2010 at 10:00 PM
changye,
thanks for all that mate.So are you saying the entering was just part of a "literal" translation and had nothing to do with "entering"? Did all 4th tones in Middle Chinese end with stop consonants then?
orangina
January 09, 2010 at 04:28 PM
So, would first tone be 平声阴 and second tone be 平声阳 (or vise-versa?) Or is the correlation not that straight forward. Did second tone used to be flat also, but at a different pitch? So many things to ponder in this world.
changye
January 09, 2010 at 04:05 PM
Hi bababardwan
"Entering tone" is the literal translation of "入声", which is also called "stop consonant". There were three stop consonants in Middle Chinese, i.e. "p", "t", and "k", and they were located at the end of a reading of a Chinese character, just like "合" (hap) and "学" (hok).
Middle Chinese had four tones, i.e. 平声 (flat), 上声 (rising/or dipping), 去声 (falling), and 入声 (entering/stop consonant), and every tone was further divided in to two types, 阴 and 阳. Mandarin already lost 入声, but some southern dialects, Cantonese included, still preserve it.
P/S. In the case of "上声", the "上" is pronounced as "shang3", but not "shang4", exactly speaking.
P/S2. 平声 in Middle Chinese corresponds to first/second tones in modern Chinese, and 上声 to third tone, and 去声 to fourth tone.
bababardwan
January 09, 2010 at 12:46 PM
changye,
What did they mean when they called fourth tone "entering" tone?
changye
January 09, 2010 at 11:31 AM
Hi chenjiapei
It's easy for Korean and Japanese guys to tell if a given Chinese character had 入声 (entering tone/stop consonant) in Middle Chinese. Let me take "学" (xue2) as an example.
Modern Chinese 学 (xue)
Middle Chinese 学 (hok)
Modern Korean 学 (hak, 학)
Modern Japanese 学 (gaku)
Middle Chinese had voiced consonants, and its tones were separated into two groups, namely 阴 and 阳, based on whether a character has a voiced consonant.
What's interesting is that modern Cantonese still preserve both 阴 tones and 阳 tones despite the fact that there is no voiced consonants used in Cantonese.
orangina
January 08, 2010 at 03:54 PM
I just learned today that two 3rd tones don't become a 2nd and a 3rd. they are both 3rd, but the first one only goes half as low... so that makes 11 tones for Standard Mandarin. I think this is interesting, but falls in the category of "learn it and forget it" information. Having it there somewhere in the back of the mind may be useful, but not as something to concentrate on.
changye
January 08, 2010 at 04:30 PM
I heard the same thing before, but I can't tell the difference anyway, hehe.
changye
January 08, 2010 at 01:09 PM
I hear that Middle Chinese had eight tones, 平声(阴/阳),上声(阴/阳),去声(阴/阳) and 入声(阴/阳), and tones in Cantonese are based on this ancient tone system.
waiguoren
January 08, 2010 at 05:23 PM
Um, not a 100% sure, but I'm going to HK next week to do the visa thing (CPod to the rescue once again) and popping into a school near Shenzhen on the way back. I know in all schools in the mainland they have to teach in Mandarin, although the students in Guangdong seem equally competent in both in 普通话 and 广东话。
Another interesting anecdote - when I was in Shenzhen last, with my colleague from HK (who claims not to speak Mandarin) she was conversing in Cantonese (in Shenzhen) with people who were speaking Mandarin, and although they were speaking completely different dialects, they seemed to somehow make each other understood (apparently she can 'understand' Mandarin but not speak it). Occasionally, I'd step in with the odd clarification, having a basic knowledge of mandarin...I can't tell you how good that made me feel!
xiaophil
January 08, 2010 at 03:24 PM
外国人,wow, that is amazing. Actually, that raises a question that perhaps you can answer. In Hong Kong, do they teach 'Cantonese' in school, not as a foreign language, but rather like we would have English class in primary school? I'm sure they wouldn't in Guangdong as it is part of Mainland China, and thus Mandarin would be supreme.
waiguoren
January 08, 2010 at 03:02 PM
小飞, I think your teacher maybe right. I work with a native Cantonese speaker who told me, and I quote 'Cantonese doesn't have any tones'.
changye
January 08, 2010 at 02:08 PM
"Too short" sounds childlish, but basically people prefer concise Japanese. That said, it's very easy to write a loooooooong "never-ending" sentence in Japanese, hehe.
xiaophil
January 08, 2010 at 01:59 PM
Hey Changye, what about Japanese? If one wants to sound smart in Japanese is 'short and concise' prefered, or is 'long and complicated' the better choice?
changye
January 08, 2010 at 01:54 PM
After all, Chinese was a kind of "koine" or pidgin language in ancient China, which was used as a common language for many ethnic groups in this large country, and this is one of the reasons that Chinese is not grammatically so complicated. "The more concise the better" is very true for Chinese.
xiaophil
January 08, 2010 at 01:42 PM
Actually Simon, today another teacher told me that in Chinese the more concise the better. English has gravitated more in that direction, but as I am sure you are well aware, in the past, just like the Romans and the Greeks, the longer the sentence the better. I bet though, the discovery of the tones wasn't due to an in depth examination. It came about because some foreigner tried to say 马 and 妈 without the tones and the Chinese side insisted that they should sound different.
simonpettersson
January 08, 2010 at 01:30 PM
The obsession with classifying and examining language is a very old Western thing, going back to Greece and Rome and their grammarians. Probably because Ancient Greek and Latin both have horribly complex grammar, and the Romans in particular loved really long and complicated sentences. I'm guessing there was never such an obsession in China, so nobody really thought about the tones, just like they "weren't aware" of the fact that their language was a Subject-Verb-Object language.
xiaophil
January 08, 2010 at 01:26 PM
Changye, my teacher told me that Chinese people didnt' even know there were tones in their language until foreigners pointed it out to them. To me it sounded like they were probably the Jesuits, but who knows. Anyway, you seem to be someone who would know something about this. If you do, please do ;).
simonpettersson
January 08, 2010 at 01:25 PM
Tones in Mandarin are also based on this system, though. Mandarin has kept some of the differences (aspirated vs. unaspirated, I think) that Cantonese has lost, and vice versa. They say Cantonese is closer to Middle Chinese than Mandarin is, though.
As someone who has recently taken up Cantonese (it'd be a shame to waste a great opportunity for immersion in Foshan) I can say that Cantonese has six tones at the moment (compared to Mandarin's five, not to the ten), but they seem to be reducing. They used to be seven some time ago, I think (the high falling tone has disappeared), and Macau already only has five.
Don't take any of this as coming from an authority, though.
hamshank
January 08, 2010 at 12:38 PM
Thanks Simon...The explanation on the half 3rd tone (eg. 喜歡 xǐhaūn) was really usefull...I hear it all the time and never twigged...Just thought my listening skill was not good enough.
sebire
January 08, 2010 at 12:36 PM
Surely it's just easier not to worry too much about tones rather than try to analyse them scientifically. Listen. Repeat. Listen. Repeat. Sorted.
The only problem is when you learn tones from a Taiwanese person. I still say 妈妈 with two first tones.
sebire
January 10, 2010 at 12:09 PM
I think there's a decent body of evidence that describe links between language and music. Certainly, it seems obvious to me that if you can't hear relative pitch changes easily, then you're going to struggle learning a tonal language. If you can't hear that you're playing your e.g. clarinet a little bit flat/sharp on certain notes, then you're not going to be a very good clarinettist. However, my own experience is that the ability to hear smaller and smaller pitch changes gets better and better with practise, or at least exposure. To what extent that is innate talent, I am not sure. Perhaps musical ability is a consequence of innate talent with language rather than the other way round.
Still, for me, a sentance in a tonal language is just a tune. If you can reproduce that, you're sorted(ish). Learn the music, not the tones. I say ish, because repdouction of those sounds is something else entirely. Moreover, you can mechanically move your tongue into the correct position to recreate a sound, but if you don't change where you resonate that sound, then I am still going to sound like an English person talking Chinese however precise my tongue movements are.
simonpettersson
January 10, 2010 at 10:30 AM
I've heard that claim a lot of times, but to my knowledge it's never been conclusively proven. There have been a study that said, I believe, that people who grew up with a heavily tonal mother tongue are more likely to have perfect pitch, so there might be a connection between language tones and musical ones, but I'm a bit skeptical towards any connection between musical ability and other aspects of pronounciation.
In my experience, good pronounciation is pretty much a talent. Some people have good pronounciation in all their foreign languages and others have bad pronounciation in all of them. And that pronounciation usually manifests itself right at the start of learning a language. Some people will get it straight away and others will never get it. Of course you can modify it with good pronounciation practice, but the baseline is innate, I suspect.
sebire
January 10, 2010 at 09:39 AM
e.g. hearing live music on TV/radio, the sycophantic hosts will bang on about how wonderful it was, whilst you're sitting there thinking that either they can't sing because the whole performance was out of tune, or perhaps their monitors weren't working.
I wonder to what extent the ability to discern relative pitch is a learned skill or an innate talent. If I remember correctly, my friends and I that did a lot of music at school often had much better French accents than those that didn't. However, to a certain extent, it depends on your will to imitate. Pronunciation is one thing, accent is another.
simonpettersson
January 09, 2010 at 10:13 AM
Don't know. What does "easily" mean? I'm not tone deaf, and I don't have absolute pitch. Grading the area inbetween is quite difficult, unless you're regularily involved with music.
sebire
January 09, 2010 at 10:07 AM
Out of interest Simon, can you easily hold a tune/hear if an instrument is out of tune?
simonpettersson
January 08, 2010 at 02:53 PM
If I give you a fake 50RMB bill, you'll most likely assume it's a real 50RMB bill (just pretend you're a clueless tourist). You've seen them before and you don't look closer. If I tell you to look closer, you still might not see the difference, at least not until you take a bill you're sure is a real one and comparing them carefully. If I point it out to you ("Feel Mao's hair"), you'll say "Oh, right" and then you'll be able to look at any 50RMB bill and see if it's a real one or one of those fakes.
It can be the same thing with pronounciation. You'll hear something that sounds like a "B" and you pronounce it as such. If someone says they're different, it might still be hard to see what the difference is. If someone says "The Pinyin 'B' is unvoiced" you might go "Oh, right" and then not have any problems. That has been my experience, for example with the Pinyin "B", which I pronounced as voiced until I read that it isn't.
sebire
January 08, 2010 at 02:21 PM
Really? I don't have a problem hearing the difference. If you can't hear it, surely then if you point it out, you still can't hear it? I don't know. It's never been a problem for me. My problem is being able to hear the difference and still not physically being able to pronounce the word, e.g. 日。
simonpettersson
January 08, 2010 at 02:04 PM
Well, yes, you learn through mimicry. But we all know what the third tone should sound like, and if you're not aware of the half-tone, you might do yourself a disservice by pronouncing full third tones all the time. This sort of stuff is good because it tells you where to look. See for example hamshank's comment below. I think this is helpful to some people, but it should of course not be a basis for producing or practicing the sounds. That basis should always be mimicry.
The simple "Listen. Repeat." approach has been responsible for some terrible accents in the past, mostly because a difference you can't hear is a difference you can't pronounce. That's where you get people who think that the Pinyin 'B' is the same as the English 'B' and pronounce it accordingly. They don't know that there's a difference and thus fall back on old speech patterns. Telling them that there is in fact a difference might sort that out. That's how it was for me, anyway.
waiguoren
January 08, 2010 at 12:33 PM
The first time I heard of this 'half tone' business was the brief period I hired a tutor (that lasted for about 2 months, but thought CPod to be a more viable alternative).
The only thing I remember was that "Beijing isn't really a third tone" - 'it's half third tone'. Like you said, when a third is followed by a first (didn't know what the deal was when followed by second or fourth) it becomes 'half third tone'.
And still can't wrap my head around the others (oh, I get the 'neutral' tone followed by the 4th). I'm going to keep believing there are just four tones. It's easier that way.
changye
January 08, 2010 at 12:16 PM
Gee, even standard Mandarin has ten tones. I wonder how many tones Cantonese actually has?
bababardwan
January 08, 2010 at 12:58 PM
..evoking 27 tones from the recipient..hmm,very instructive
hkboy
January 08, 2010 at 12:53 PM
Chuck Norris could remember all those tones and still kick you 27 times.
bababardwan
January 08, 2010 at 12:05 PM
Yeah,interesting post Simon.
In the order from highest to lowest, the neutral tones follow the third, second, first and fourth, respectively
..I think it would be interesting looking at one of those graphic recordings of native speach and observe this.It's obviously measurable.I think there would be a kind of logic in why this is so...well,not really a logic but more related to the smooth flow of speech and also making the transition between tones both smooth but at the same time noticeable.I think this could freak out some newbies or those contemplating taking up Chinese,but in reality I think that the 5 tones we are taught get you in the ball park,and lots of mimicry and careful listening gets you to fine tune the rest.Overanalysing might cause some people to overthink and complicate what otherwise may just come with practice.Just my two fen.But it's very interesting to hear this.Do you have any sources that officially recognise Mandarin as having 10 tones? I wonder how many this would make Cantonese as having? 哎哟
simonpettersson
January 08, 2010 at 12:48 PM
Well, the Wikipedia page on Standard Madarin discusses the four neutral tones and the half third. It doesn't cover the half fourth, though. I got that from this webpage.
changye
January 10, 2010 at 12:34 PMHi simon
Sorry, I should've said "with no countor tone" instead just saying "with no tone" in my previous comment.
In middle Chinese, "入声" (stop consonant, or a syllable to end with a consonant) actually had two kinds of pitch, i.e. 阴 (high pitch) and 阳 (low pitch), which is determined based on whether the initial consonant of a given syllable is "voiced" or "voiceless".
For the record, modern Cantonese has three kinds of 入声, i.e. high pitch, middle pitch and low pitch.