The use of ㄟ in 台灣話:

hitokiri6993
November 22, 2008 at 12:00 PM posted in General Discussion

What does ㄟ/ei mean?

The only example with an ㄟin the sentence that I found in Taiwanese:

I am like the fish that has left the water:我像離水ㄟ魚 

 

Help me, someone....:)

Profile picture
hitokiri6993
December 15, 2008 at 03:54 PM

儂 is possibly the Hokkien variant for 民 or people. Not sure though...:P

咱儂話 can also be spelled as 咱人話.

Profile picture
alanchan
December 14, 2008 at 05:55 PM

Well said, man!

So, what does the 儂 in 咱儂話 mean?

Looks like the word for farmer... 

Profile picture
hitokiri6993
December 07, 2008 at 11:29 AM

woshilbxiaopengyou:

Hey! Actually, Taiwanese is merely a dialect of Minnan. Minnan has at least 4 (and more)major dialects:

Teochew - spoken in the Chaoshan (潮汕) region of eastern Guangdong. It has low intelligibility with other Min Nan dialects, having fewer words in common with them than German has with English.

Amoy dialect- (The major 閩南語 dialect spoken in Xiamen)

Taiwanese- (The 閩南語 dialect spoken in Taiwan)

and Lan-nang-oe(咱儂話) - Philippine Hokkien (or as some Chinese-Filipinos would call it: Fookien)

 

The differences of these 3 dialects is that Amoy is purely Chinese; Taiwanese has some aboriginal words incorporated in it and Lan-nang has some Spanish/Filipino feel in it. 

Although Lan-nang-ōe is generally mutually comprehensible with Hokkien, including Taiwanese, certain words in Lan-nang-ōe are only used in the Philippines. Often, this results in confusion in Lan-nang-ōe speakers, especially in China. Other aspects of Lan-nang-ōe's uniqueness is its massive use of Hokkien colloquial words. Because there is an absence of a central agency governing Lan-nang-ōe, various subvarieties have developed. In Cebu, for example, instead of Tagalog, Cebuano words are also incorporated. The vast majority of the Chinese who came to the Philippines had their ancestral roots in China, so Lan-nang-ōe is closer to the Hokkien dialects spoken in China.

Profile picture
woshilbxiaopengyou
December 07, 2008 at 08:43 AM

I find some mention Taiwanese.In fact there is no such  Taiwainese .The so-called Taiwanese is 闽南话(mi3nan2hua4 : language in the South Min.Min is short for Fujian Province) We don't say Americans speak American,do we? Americans speak English.

Min Nan Hua is prevalent in Fujian(闽Min) and neaby Taiwan.Most Taiwanese have original family homes in Fujian,so when their ancestors settle down in Taiwan,they also bring their Min Nan Hua.

Taiwan is much richer than Fujian so many foreigners consider it as  "Taiwanese" rather than  "Fujianese" However Min Nan Hua is just a dialect of Chinese. It is well-known as  a fossil of ancient Chinese,for it contains ancient Chinese grammars and vocabulary.(traced back to over 2000 years ago).

 

Profile picture
hitokiri6993
December 03, 2008 at 11:18 AM

someone pm'ed me: ei 在台湾话里就是 "的".

Profile picture
hitokiri6993
November 30, 2008 at 04:05 AM

Yup, that's the BoPoMoFo symbol for the pinyin: ei. ㄟ in Taiwanese Mandarin is pronounced as  a short "e" when used as a 語氣詞。

Thank you mastiche! :) 多謝晒!

Profile picture
mastiche
November 29, 2008 at 11:38 PM

Additional answer from her: "ㄟ" pronounces "e" with short sound. It's pretty much like "of" in Taiwanese. Hope it helps.

Profile picture
mastiche
November 28, 2008 at 10:56 PM

I've asked one of my Taiwanese friends and her answer was, "It's a phonetic notation. Because Taiwanese is only a dialogue not a language, so it doesn't have the character. We use the phonetic notation to WRITE the word which Chinese can't pronounce. We call this kind of language "The Language from Mars", which the newest generation are using nowadays." Hope this is what you were looking for.

Profile picture
hitokiri6993
November 28, 2008 at 02:51 PM

aclchan: I heard it in 周杰倫's 火車叨位去. :P

Profile picture
alanchan
November 27, 2008 at 03:13 PM

Hmm, no idea man... where did you see this? From your sample sentence, it looks like you are right though...

 

Profile picture
hitokiri6993
November 23, 2008 at 03:46 AM

I'm guessing that it could be the Taiwanese counterpart of 之 or possibly 的, but I'm not quite sure.

Profile picture
garfaldo
November 23, 2008 at 01:57 AM

Good question!  I actually saw it in a Taiwanese comic book I was reading and was stumped.  Anyone know?