TomTom Mandarin Voice Transcript
bazza
September 25, 2008 at 03:36 PM posted in General DiscussionI'm currently trying to understand the mandarin voice commands on my tomtom satnav and I found a program that breaks it down into individual audio files.
Here is a zip file of the audio files in ogg format.
# '2ndLeft.ogg' => 'Take the second left' - 第二个路口请左转
# '2ndRight.ogg' => 'Take the second right' - 第二个路口请右转
# '3rdLeft.ogg' => 'Take the third left' - 第三个路口请左转
# '3rdRight.ogg' => 'Take the third right' - 第三个路口请右转
# '50.ogg' => '50' - 五十
# '80.ogg' => '80' - 八十
# '100.ogg' => '100' - 一百
# '200.ogg' => '200' - 二百
# '300.ogg' => '300' - 三百
# '400.ogg' => '400' - 四百
# '500.ogg' => '500' - 五百
# '600.ogg' => '600' - 六百
# '700.ogg' => '700' - 七百
# '800.ogg' => '800' - 八百
# 'AhExit.ogg' => 'Exit ahead' - 前方有出口
# 'AhExitLeft.ogg' => 'ahead, Exit left' - 请走前方左车出口驶出
# 'AhExitRight.ogg' => 'ahead, Exit right' - 请走前方右左车出口驶出
# 'AhFerry.ogg' => 'Ferry ahead' - 请在前方传连渡
# 'AhKeepLeft.ogg' => 'Ahead, keep left' - 前方请靠左侧行驶
# 'AhKeepRight.ogg' => 'Ahead, keep right' - 前方请靠右侧行驶
# 'AhLeftTurn.ogg' => 'Left turn ahead' - 上后请准备左转
# 'AhRightTurn.ogg' => 'Right turn ahead' - 上后请准备右转
# 'AhUTurn.ogg' => 'U-turn ahead' - 前方到路可以掉头
# 'Arrive.ogg' => 'You have reached your destination' - 前方已到达目的地
# 'BearLeft.ogg' => 'Bear left' - 请上左行驶
# 'BearRight.ogg' => 'Bear right' - 请上右行驶
# 'Charge.ogg' => 'Congestion charge' - 前方有受费站
# 'Depart.ogg' => 'Depart' - 出发
# 'KeepLeft.ogg' => 'Keep left' - 请靠左行驶
# 'KeepRight.ogg' => 'Keep right' - 请靠右行驶
# 'LnLeft.ogg' => 'Stay in the left lane' - 请保车在左侧车到行驶
# 'LnRight.ogg' => 'Stay in the right lane' - 请保车在右侧车到行驶
# 'Meters.ogg' => 'Metres' (after) - 米后
# 'MwEnter.ogg' => 'Take the motorway' - 请上高速公路
# 'MwExit.ogg' => 'Leave the motorway' - 请从前方路口驶路
# 'MwExitLeft.ogg' => 'Leave motorway at exit on left' - 请从前方路口左撤驶路
# 'MwExitRight.ogg' => 'Leave motorway at exit on right' - 请从前方路口右撤驶路
# 'RbBack.ogg' => 'Go around the roundabout' - 请沿环岛绕行
# 'RbCross.ogg' => 'Cross the roundabout' - 请沿环岛
# 'RbExit1.ogg' => 'First exit' - 在第一个出口驶去环岛
# 'RbExit2.ogg' => 'Second exit' - 在第二个出口驶去环岛
# 'RbExit3.ogg' => 'Third exit' - 在第三个出口驶去环岛
# 'RbExit4.ogg' => 'Fourth exit' - 在第四个出口驶去环岛
# 'RbExit5.ogg' => 'Fifth exit' - 在第五个出口驶去环岛
# 'RbExit6.ogg' => 'Sixth exit' - 在第六个出口驶去环岛
# 'RbLeft.ogg' => 'Go left on the roundabout' - 请游环岛口左行驶
# 'RbRight.ogg' => 'Go right on the roundabout' - 请游环岛口右行驶
# 'RoadEnd.ogg' => 'At the end of the road' - 在前方道路的终点
# 'SharpLeft.ogg' => 'Sharp left' - 请上左后方转弯
# 'SharpRight.ogg' => 'Sharp right' - 请上右后方转弯
# 'Straight.ogg' => 'Go straight on' - 请直行
# 'TakeFerry.ogg' => 'Take the ferry' - 清乘轮渡
# 'Then.ogg' => 'Then' - 然后
# 'TryUTurn.ogg' => 'Turn around when possible' - 请在适当的路转掉头
# 'TurnLeft.ogg' => 'Turn left' - 请左转
# 'TurnRight.ogg' => 'Turn Right' - 请右转
# 'UTurn.ogg' => 'Make a U-turn' - 请掉头
# 'Yards.ogg' => 'Yards' (after) - 码后
bazza
September 26, 2008 at 12:31 PM
I think my favourite word out of those commands is 目的地 [mù dì dì] meaning destination.
bazza
September 25, 2008 at 06:42 PM
You need to use the plain URL, the same one that's in your address bar.
sebire
September 25, 2008 at 06:35 PM
I tried that, and I used the "embed url" link on Youtube in the embedded media button, but it didn't work. It's a mystery.
bazza
September 25, 2008 at 06:28 PM
Here is a ogg codec for Windows Media Player. If you drag and drop all the files into a playlist then sort them in name order, you can play all one after the other.
Sebire, you have to use the insert embedded media button for videos.
sebire
September 25, 2008 at 06:22 PM
How did you get that to embed? Yes, the Swindon one is the original, but ours is bigger, and probably more dangerous ;)
bazza
September 25, 2008 at 06:15 PM
eyux, if we're right with the transcripts above then Chinese for roundabout is 环岛.
bazza
September 25, 2008 at 06:11 PM
Sebire, the one in the picture I posted is in Swindon.
![]()
Here is a video of someone driving around it:
sebire
September 25, 2008 at 06:05 PM
I saw two in succession in Berkeley, CA. We were so surprised, we drove all the way round them (I wasn't driving).
barryb
September 25, 2008 at 06:03 PM
Roundabouts are great - they keep the traffic flowing and in light traffic you don't even need to stop.
Yes, they waste space, but in the UK we now have roundabouts that are just a one metre diameter white circle of paint. At night you can just drive straight over them.
I've seen them in China, so what's Chinese for roundabout? (Not in my dictionary.) It must include 圈 - quan1 - circle?
bazza
September 25, 2008 at 06:02 PM
I was in Frankfurt over the weekend on business and thinking about I did only see one roundabout I think.
henning
September 25, 2008 at 05:33 PM
As far as I know the roundabouts / traffic circles have been proven the superior concept several times in terms of accident rates - with statistic significance. Unfortunatelly due to space constraints you only rarly see them in Germany.
sebire
September 25, 2008 at 05:20 PM
Outlawed the roundabout?! But they are so much better than traffic lights!
sushan
September 25, 2008 at 04:58 PM
aha - they are known as traffic circles on this side of the Atlantic. But are so confusing I understand that they have been outlawed in some provinces. Thanks : )
sebire
September 25, 2008 at 04:48 PM
Hmm, I tried to embed a video, but that didn't work. Anyway, if anyone wants to see Magic Roundabouts in action, you could do far worse than seeing our local one. Couldn't find a pic, so this will have to do. Evidently some people are keen on roundabouts.
bazza
September 25, 2008 at 03:30 PM
This is a roundabout, we have loads in the UK.

They're usually pretty easy to navigate, but in some cases they can be a little complex. lol

sushan
September 25, 2008 at 01:32 PM
Take ferry 清乘 轮渡
I have no idea what a roundabout is in English, but I think the word used is 沿, so:
cross roundabout 请 沿环岛
go around the roundabout 请 沿环岛 绕行
bazza
September 25, 2008 at 09:10 AM
Thanks sushan, any ideas on the remaining 3 with question marks?
sushan
September 25, 2008 at 07:07 AM
This was a great exercise and fun. Here are my guesses:
ahead exit right/left 请走前方 右/左 车出口 驶出
leave motorway 请从前方路口驶路
mwexit right/left 请从前方路口 右/左 撤 驶路
sharp right/left turn: 请 上 右/左后 方转弯
u turn where possible: 请在 适当 的 路转掉头
I hope we are right about 驶 which I don't remember running into before; would it be a term used more in Taiwan?
bazza
September 25, 2008 at 06:01 AM
@calkins, she might have done if I'd relied on just the Chinese voice.
@matt, haven't really noticed.
I think I need help with the remaining gaps now, I can't work them out.
mattwhyndham
September 24, 2008 at 05:06 PM
Bazza, do you find, as I do, that on the Tom Tom itself the Chinese voices are "mixed" at a low level, and that you need to up the volume compared with the English voices?
bazza
September 24, 2008 at 11:35 AM
Yeah, I uploaded them myself, I was going to link each filename above the individual files but after inserting about 10 links, I thought sod this and put them in a zip file. :)
bababardwan
September 24, 2008 at 10:24 AM
Good tip bazza and thanks for these audio's.Yeah,my computer extracted them in Windows Media player.Opening them in windows media player worked fine,but the trouble was it then wouldn't close and kept generating an error message.Couldn't open it in quicktime or another programme.Couldn't click on the file and choose audacity to open it either for some reason ,but if I opened audacity and then navigated to it ,it then worked fine.Don't know much about ogg files.When I was downloading them,it looked like it was coming from your own website! Thanks again.
bazza
September 27, 2008 at 07:38 PM增加