How do you express the sentiment of "I'm speechless" in Chinese? The problem is I'm finding too many options. Can someone comment on which of these is actually used, and what the differences are?
8) the most mysterious of all, 汗, about which mdbg says "perspiration / sweat / CL: 滴, 頭｜头, 身 / to be speechless (out of helplessness, embarrassment etc) (Internet slang used as an interjection)". I have no idea how to translate that into actual usage.
sssasteacherJune 28, 2014, 04:54 AM
Hi Davidxuzhou, thank you for your replies, I will definitely tune in when I can, and I very much enjoy hearing you speak. As far as my "trapped" question, I just mean it as a humorous statement. In America, the word "trapped" is used frequently, for all sorts of non-serious situations. You can be "trapped" in a bad relationship; "trapped" in a bad thinking process; "trapped" by women; so claustrophobic you feel "trapped" in the elevator, etc. I was just wondering what word that "trapped" would be translated to in Chinese. How about "卡" for in the elevator?
It's a very interesting topic for explaining all "trapped" as you mentioned. We will do it in future Qing Wen shows. I found the new Qing Wen show was released today. So, check it out if you have time.