Media - “北京咳”与城市污染 Poddies Collaboration
bababardwan
February 04, 2013 at 02:18 AM posted in Transcripts with Talhttp://chinesepod.com/lessons/%E2%80%9C%E5%8C%97%E4%BA%AC%E5%92%B3%E2%80%9D%E4%B8%8E%E5%9F%8E%E5%B8%82%E6%B1%A1%E6%9F%93#sthash.vOnqKcTh.dpbs
All welcome to join in...give it a go !
zhenlijiang
February 05, 2013 at 11:17 AM
这么早已经去睡吗?! 我现在要去吃饭哦
Oh are you 2 hrs ahead of us now then not that early I guess 囧
bababardwan
February 06, 2013 at 03:32 AM
Vera:。。。得批改你们的作业
Connie:嗯,对的,也帮助我学习一下,呵呵
Vera:嗯,好的,那我们今天的媒体课就到这里啦
Connie: 那我们下一次再见
Vera:再见
bababardwan
February 06, 2013 at 03:10 AM
Vera:哦,那这样子的话呢,今天呢,我们就把这个问题啊放到我们的新功能,一个task里面去了
Connie:哦,对,在我们的网页上面现在新[暂]家里一个功能这个task
Vera:嗯,所以如果阿我们的听众你们有什么好建议或者你们对这个环境污染有什么想法的话呢就去我们的task里面
Connie:嗯,把你们的想法告诉我们。祝大家都能交出一封很好的作业,呵呵
Vera:嗯,Connie会认真。。。。
bababardwan
February 05, 2013 at 10:02 PM
V(1):”这个污染问题啊并不是中国独有的“。。。虽然这个很有道理,我不能听到“并不”,反而我听到“也不”可是当然很有可能你写对的
zhenlijiang
February 05, 2013 at 05:38 AM
C: 让中国人特别是北京人觉得很没有面子。
V: 对啊。可是,好像我看书啊发现就是这个污染问题啊并不是中国独有的。
C: 对。一个国家在发展的过程当中肯定会面临这个环境污染问题。
V: 嗯。但是我们也意识到就是你发展经济啊,肯定不能以环境为代价。
C: 嗯。
V: 所以我们到底要怎么能够解决这个问题呢?
C: 噢,这个真是一个很困难的问题。我觉得我想破脑子也解决不出来。
bababardwan
February 05, 2013 at 09:55 PM
[上去]。。。同意。 I guess this is in the sense of ...you must step up to the plate...be up for the difficult task...lift your game to what is required , step up to be ying yourself....yingpengying.
zhenlijiang
February 05, 2013 at 06:47 AM
14:58 ~
C: 嗯。那这个时候你要采取的态度呢就是“硬碰硬”。
V: 就是你自己也要硬一些。
C: 对,然后才能去 [跟] 这些硬的问题 [做都真] 去碰它,解除它解决它。
V: 啊。就是你不能退缩。
C: 不能避而远之(笑)
V: 啊对对对,这个词语我们刚刚学过。只要一定要 [上去]。
C: 对。你要动真格,硬碰硬。
V: 嗯,好的。哎呀,这个北京咳啊已经变成了那么严重的问题甚至在这个旅游指南里面也已经写了进去。
zhenlijiang
February 05, 2013 at 07:27 AM
14:31 ~
V: 噢所以不能只是假的。就是 [让?要?你看一看] 的,要有一些真正的措施。
C: 嗯。
V: “碰硬”这个是什么意思啊?
C: 啊,其实它是“硬碰硬”。
V: 硬碰硬,所以。。。
C: 我们先来看这个“硬”。
V: 嗯
C: 硬呢,一般是非常难解决的问题。它通常背后有很强大的势力,使你不敢去解决。
V: 嗯。或者可能是这个问题很困难很复杂,你没有办法处理好。(14:57)
zhenlijiang
February 05, 2013 at 07:08 AM
14:01 ~
C: 嗯。最后就是他们不敢动真碰硬地去解决环境污染问题。
V: 动 真 碰 硬
C: 嗯
V: 动是。。。
C: 动真其实是一个词。它来自于”动真格“。
V: 啊动真格。那是不是指真正的?
C: 对,你真的去做。你真的去采取实际行动。
V: 嗯,那比如说?
C: 啊比如说——现在腐败问题很严重,我们要动真格地去解决腐败问题。
bababardwan
February 05, 2013 at 11:05 AM
Vera(2)。。。我错了。。。没有“过”
考察 [考查?] 。。。呵呵,我也不知道啊
V: 就 [需要] 看他的GDP。。。同意
zhenlijiang
February 05, 2013 at 11:03 AM
No worries Baba! As you always say it‘s no problem at all, if we double up we can compare.
Sorry guess I should have posted my note (at the bottom of the page) as a reply to one of your comments 反正没有问题吧 我们这里很自由很随意
bababardwan
February 05, 2013 at 10:54 AM
oops...sorry Zhen, didn't realise we were posting at the same time. Thought you'd left and missed this slot and it was free when I started. I realised I'd made a mistake with a word somewhere else in the dialogue and was off in search of it....I think I may have missed a 超标 but not sure...I seem to recall earlier wondering what chao was said and I think it may be in brackets somewhere.
bababardwan
February 05, 2013 at 10:33 AM
Vera:然后如果你是政治家的话比如说政府的[官员只要用]“政绩”
Connie:嗯,比如说”奥巴马这一年的政绩怎么样?“
Vera:噢,哦对,因为中国,很,我听说过很多官员的政绩是怎么考察
zhenlijiang
February 05, 2013 at 10:32 AM
V: 然后如果你是政治家的话,比如说政府的官员,只要用“政绩”。
C: 嗯,比如说——”奥巴马这一年的政绩怎么样?“
V: 噢。噢对,因为中国很,我听说很多官员的政绩是怎么考察 [考查?] 就它怎么考察得好不好呢,
C: 嗯
V: 就 [需要] 看他的GDP
C: 噢(笑)
V: 。。。有没有增长。
C: 这两者是相互关联的。
V: 对。我觉得真是因为这个样子所以作者担心啊,就是他为了让自己的政绩好看,
C: 嗯
V: 他就只能不断地发展GDP,然后就牺牲环境。
zhenlijiang
February 05, 2013 at 08:03 AM
V: 。。。从上往下,就是从比如说政府开始制定一些计划
C: 对。
V: 来改变这个污染。
C: 嗯
V: 可是呢问题是作者有担心啊,很多的地方它为了GDP,为了政绩。。。
C: 嗯
V: 它可能做不到。
C: 对。因为很多的官员他非常地关注自己的政绩。”政绩“呢就是政治上面的业绩,
V: 噢
C: 政治上面的成就表现。
V: 嗯,[所以] ”业绩“平时我经常听到就是公司里面用的。
C: 对。 (13:29)
bababardwan
February 05, 2013 at 10:04 AM
Vera:。。。阿,因为事情太荒谬。。。
Connie:嗯
Vera:然后你就很无奈
Connie:对,这个情况非常的无奈非常的荒谬
Vera:嗯,已经,你已经不能处理了
Connie:是的,然后[你]觉得很滑稽可笑
Vera:那么我们不断的发展呢可能是造成这个雾霾造成空气污染的一个很大的原因
Connie:嗯
Vera:所以那阿很多专家觉得要治理这个空气污染的需要一个“顶层设计”就是要阿。。
bababardwan
February 05, 2013 at 08:11 AM
Connie: 嗯,比如说我喜欢买东西购物我通常一下班就直奔商场,呵呵
Vera:哦,对,我[指明]这是[谈常常]做的事情,呵呵
Connie:呵呵
Vera: 哎呀,虽然阿,听起来呢这个卖空气这个店子好像是[当然]有点儿哭笑不得,可是这的确也是让大家开始担忧城市的未来
Connie:嗯,因为现在这个情况真的让人哭笑不得
Vera:嗯
Connie:这是你哭也不好笑也不好,你不知道到底该怎么办
Vera:所以哭笑不得是不是一种。。。
bababardwan
February 05, 2013 at 07:22 AM
Vera:。。。在说阿,就考虑说[要不就/不住]不要在北京[去向去]了。。。
Connie:嗯
Vera:。。。[避走]吧
Connie:要逃离北上广
Vera:嗯,所以直奔这种意思呢就是说你直接得跑过去,对不对?
Connie:对,目的[性]非常的明确
Vera:嗯
Connie:这是你[超]那个地方直接过去
Vera: 噢
Connie:中间不做任何其他的事情
Vera:哦,我经常比如说离开家很长一段时间以后再回到上海就要直奔我的家
Connie:阿,其中打着很急切的感觉很期盼,对吧?
Vera:嗯,对对对
bababardwan
February 05, 2013 at 06:52 AM
Vera:卖空气!
Connie:哦,那个时候这条新闻出来的时候这个真黄牛[设施]呵呵
Vera:对阿,那个空气[就]大家都可以[瞎]说的”我[干嘛要]买你的空气
Connie:现在我觉得这个店[子]非常的好而且一定会有市场
Vera:所以阿,这个机会总是给有眼光的人准备的
Connie:嗯
Vera:阿,当然啦你也可以不买空气那么这时候你可能要直奔这些空气新鲜的地方
Connie:那也不错,就去旅行吧,呵呵
Vera:所以微博上有很多人。。。
bababardwan
February 05, 2013 at 06:33 AM
Connie:对,逃得远远的。避而远之,啊像比如说“呃,老板很凶然后路,我们路上看见他也会避而远之,呵呵
Vera:哎哟!你在说谁阿Connie?
Connie:啊当然不是我们的老板,我们的老板很亲切,呵呵
Vera:噢,我知道了呵呵。北京的空气那么差让我想起来大概在去年的时候有一条新闻[不拘/不住]一个人啊他说他要在北上广啊专门有设立专卖店去卖什么呢?
bababardwan
February 05, 2013 at 05:53 AM
Vera:啊,好像除了这[是/些]脚步停下来[以外词]你听说过,比如说你房价很高。。。
Connie: 嗯
Vera:。。。大家望而却步
Connie:嗯,这个成语呢经常用在这些价格什么东西很高很贵。。。
Vera:嗯
Connie:。。。然后是个人们不敢去买
Vera:噢,所以不一定是就是实际得你停下来脚步
Connie:嗯
Vera:可以做事情当中有什么事情[阻止]你然后让你停下来。。。
Connie:嗯
Vera:。。。也一样
Connie:是的
Vera:嗯,那然后“避而远之”,“避”是“逃避”嘛
Connie:对
Vera:就逃避,所以逃走了,就离逃远一点
bababardwan
February 05, 2013 at 04:07 AM
Vera:。。。“避而远之”
Connie:嗯
Vera:这两个成语的意思差不多吧
Connie:嗯,差不多。那“望而却步”呢是说你远远的看,看到之后呢可能看到比较吓人的东西
Vera:嗯
Connie:吓得你不敢去靠近
Vera:噢,阿这个我旅行当中常常发生这样的情况
Connie:噢
Vera:我[有时候]看到很高的山,因为我自己比较懒。。。
Connie:噢
Vera:我一看到就“啊,那算了,我不爬了”
Connie:呵呵
Vera:我就停下来
Connie:嗯,这个时候你就“望而却步了”
Vera: 嚄
bababardwan
February 05, 2013 at 03:01 AM
Vera: 嗯,{那当]这也是一个很大的问题阿,因为,呃,大城市嘛,它之所以那么有活力,其实是因为它可以吸引很多的人才
Connie:嗯
Vera:然后有很多的[资源],但是我想如果一个城市阿,呃不要求它“诗意栖居”吧,它至少应该要干净整洁
Connie:嗯,还有不能让人望而却步
Vera:对阿,你环境那么差,我不觉得你再能吸引人才啦
Connie:嗯
Vera:所以“望而却步”和后面有一个俗语叫。。。
zhenlijiang
February 04, 2013 at 02:26 PM
Thanks for the feedback Baba--for Vera 5 yeah I guess if I really listen I do hear a beginning of what could be a 的 there ... not sure though
Right as usual, moi?囧 haha I think you’re probably right about Vera 7; 这已经变成了~ seems a lot more natural 谢谢
bababardwan
February 04, 2013 at 01:08 PM
[诗画]。。。同意
V(5): 对。去旅行[的]像什么,呃,香格里拉啊
V(7): 这[已经]变成了一个。。。but of course you're probably right as usual, hehe...can see how 一件 makes sense...just my 2 fen, hehe 囧
zhenlijiang
February 04, 2013 at 10:21 AM
08:31~
V: 然后很安静。。。
C: 嗯。
V: 这样的一个环境。
C: 啊大家在看 [诗画] 的时候通常那个都是山水画嘛。
V: 嗯。
C: 有山有水,那个环境非常地美好。
V: 嗯。比如说。。。
C: 很适合居住。
V: 对。去旅行像什么,香格里拉啊
C: 嗯。
V: 西双版纳啊,这些地方就很诗意栖居。
C: 对。
V: 我们希望北京也是这样,可是呢,这一件变成了一个。。。
C: (笑)
V: 变成了一种向往。
C: (笑)。。。理想中的。
zhenlijiang
February 04, 2013 at 02:44 PM
Agree that it sounds more like 吃. Might ask Vera/Connie about this one later...
bababardwan
February 04, 2013 at 01:01 PM
V(2): sounds more like 吃 to me though I agree 指 makes sense. If it was 吃 I'm wondering if this is in the sense of destroy/eradicate...and that what's being said here is that it sounds like a wonderful place [this imaginary idyllic poetic city ] that is now being destroyed. ...but of course I could be way off here, hehe
zhenlijiang
February 04, 2013 at 10:20 AM
囧囧囧 can NOT believe I just copy-pasted the wrong patch over my own work aarrgh
well here it is again
08:01~
C: 嗯。是我们理想中的那种诗意栖居的城市变成了一片雾霾。唉呀
V: “诗意栖居”现在听起来 [指] 多么好的向往啊。
C: 啊,就是远远得我们接触不到。
V: 对啊。所以“栖居”这个词语呢本来是居住。
C: 啊,就是住在那个地方。
V: 嗯,生活。那么“诗意”呢当然是有这个诗的意思。好像就是有一种那种在诗里面描绘出的,很漂亮很美丽。。。 (08:31)
zhenlijiang
February 04, 2013 at 09:43 AM
08:31~
V: 然后很安静。。。
C: 嗯。
V: 这样的一个环境。
C: 啊大家在看 [诗画] 的时候通常那个都是山水画嘛。
V: 嗯。
C: 有山有水,那个环境非常地美好。
V: 嗯。比如说。。。
C: 很适合居住。
V: 对。去旅行像什么,香格里拉啊
C: 嗯。
V: 西双版纳啊,这些地方就很诗意栖居。
C: 对。
V: 我们希望北京也是这样,可是呢,这一件变成了一个。。。
C: (笑)
V: 变成了一种向往。
C: (笑)。。。理想中的。
bababardwan
February 04, 2013 at 12:38 PM
Connie:。。。中农作物。那,秋天的时候要收获农作物,如果收的很多那今年就是一个“丰年”
Vera:啊,我们现在很多人也不从事农业了。那我们再说“丰年”它其实是说就是我们这年的,阿,可能经济啊。。。
Connie:嗯
Vera:。。。或者是其他的发展啊。。。
Connie: 对
Vera:。。。情况比较好,也是收获很大
Connie:对,对于个人来说就赚的钱多嘛呵呵
Vera:呵呵,对阿。但是呢,这样的“丰年”呢背后啊,可能就是牺牲了我们的环境
bababardwan
February 04, 2013 at 12:20 PM
Vera:。。。作者绝大北京出现这样严重的雾霾天气阿当然是有各种各样的原因
Connie:嗯
Vera:但是呢,她这边提到的一个原因阿,他觉得这个可能是跟我们的发展有关系的
Connie:嗯,这是我们[国度的居中]“丰年”这个概念
Vera:"丰年“。。。”丰“是”丰收“的”丰“对吧?
Connie:对,””丰收“的”丰“这个就是“收获”
Vera:哦,因为中国以前是农业的国家。。。
Connie:嗯
Vera:。。。所以,阿,很重视这个收获
Connie:对,以前都种地阿。。。
bababardwan
February 04, 2013 at 11:58 AM
Vera:。。。北京现在是“十面霾伏”
Connie:“十面霾伏”。它本来是一个成语,说的就是四周各个地方各个角度都被包围起来了
Vera:噢,那么现在也差不多这个情况阿只不过你是被雾霾包围起来了
Connie:嗯,所以它把原来那个[霾]伏的[霾]呢改称了雾霾的霾
Vera:噢音同字不同
Connie:嗯,这也是一个[遭词]的呵呵
Vera:[性]方法
Connie:嗯
Vera:好的,那,然后呢。。。
bababardwan
February 04, 2013 at 10:21 AM
Vera: 噢,这是不是我们通常[所]说就什么PM什么二点五啊PM十啊这是这些灰尘?
Connie:对,PM[质]高呢,它就容易形成雾霾天气
Vera:噢,所以它就不[管这]是雾而是有霾在这个天气当中
Connie:嗯,这个霾其实也可以叫做”灰霾“或者”烟霾“
Vera:噢,因为看起来像烟。。。
Connie:嗯
Vera:。。。然后它其实是灰[这样]的情况
Connie:对,灰[蒙蒙]的一片
Vera:嗯,好的,啊雾霾那么厉害,怪不得这个文章当中息称阿。。。
bababardwan
February 04, 2013 at 09:58 AM
Vera:阿,对,因为咳嗽[也/有]不是你自己决定要不要咳的
Connie:嗯
Vera:嗯,到了那个环境下就不由自主地要咳嗽
Connie:对,是的
Vera:嘿那Connie阿,这个“北京咳”阿它引起的主要的原因是什么呢?
Connie:阿,这是因为这个“雾霾天气”
Vera:阿,“雾霾“呃”雾“好像是我知道这是有雾的时候这样的天气。那”霾“是什么呀?
Connie:”霾“呢,其实是在空气中那种灰尘阿很多,都凝聚在空气里面。是空气变得很混浊
bababardwan
February 04, 2013 at 08:01 AM
Vera:。。。你觉得什么是“北京咳”?
Connie:啊“咳”就是“咳嗽”嘛。那“北京咳”就是在北京咳嗽
Vera:噢,所以在文章里面她说这是有一些人到了北京以后呢就不由自主地开始咳嗽了
Connie: 嗯,离开北京以后呢还就不由自主地不咳嗽了
Vera: 所以“不由自主”的意思是?
Connie:啊, 这是不[收]你控制的,是不收你自己的意识控制的
Vera:哦,所以好像是很自然的发生的一个情况
Connie:嗯,对
bababardwan
February 04, 2013 at 04:34 AM
报道在这里:
http://www.chinadaily.com.cn/hqgj/jryw/2013-01-16/content_8044756.html#blz-insite
Vera: 嘿那Connie阿,这个谈了这片文章,你给大家说一下吧
zhenlijiang
February 04, 2013 at 01:21 PM
Good catch Baba, Connie (least I think that's Connie doing the reading) does say 不得不 there. I think you're right about it not making a significant difference in meaning. 嗯,是可互换的吧 (mmm can't recall how the CPod teachers always say “interchangeable”)
bababardwan
February 04, 2013 at 04:29 AM
报道在这里:
http://www.chinadaily.com.cn/hqgj/jryw/2013-01-16/content_8044756.html#blz-insite
bababardwan
February 04, 2013 at 04:29 AM
报道在这里:
http://www.chinadaily.com.cn/hqgj/jryw/2013-01-16/content_8044756.html#blz-insite
bababardwan
February 04, 2013 at 04:29 AM
报道在这里:
http://www.chinadaily.com.cn/hqgj/jryw/2013-01-16/content_8044756.html#blz-insite
bababardwan
February 04, 2013 at 04:29 AM
报道在这里:
http://www.chinadaily.com.cn/hqgj/jryw/2013-01-16/content_8044756.html#blz-insite
bababardwan
February 04, 2013 at 04:29 AM
报道在这里:
http://www.chinadaily.com.cn/hqgj/jryw/2013-01-16/content_8044756.html#blz-insite
bababardwan
February 04, 2013 at 04:28 AM
报道在这里:
http://www.chinadaily.com.cn/hqgj/jryw/2013-01-16/content_8044756.html#blz-insite
bababardwan
February 04, 2013 at 03:55 AM
Vera:。。。是在讨论阿“北京咳”这个流行病
Connie:嗯“北京咳”现在在北京大家说到了很多
Vera:嗯,这是一个新的词语来已经变成
Connie:嗯,其实它以前出现过但现在呢也重新被大家提起来
Vera:嗯,那么我们[去]现在呢就先来看一看这篇文章到底什么是“北京咳”?
报道在这里:
http://www.chinadaily.com.cn/hqgj/jryw/2013-01-16/content_8044756.html#blz-insite
zhenlijiang
February 04, 2013 at 02:52 PM
Thanks for the welcome to me also Baba. I was just looking for an Advanced or Media lesson to transcribe when I saw your post. So I jumped right in! 明天见
floalvarez
February 04, 2013 at 11:05 AM
Baba, great to see you doing a transcript. I might join you; either way I am continuing with my practice and will post mine in the lessons page as usual. Happy transcribing!
bababardwan
February 04, 2013 at 03:38 AM
Vera:嗯,因为[好早通过]恨多的媒体报道阿我们都知道最近在中国很大一部分地方呢都面临了一个雾霾的问题
Connie:嗯,特别是[像]大城市像北京,上海,广州,这些大城市空气污染非常的严重,然后经常,一个礼拜里面有好多天都是雾霾天,你什么也看不见
Vera:哎呀,那听起来真的是很可怕,所以在中国的媒体上有很多对于这件事情的报道。。。
Connie:嗯
Vera:。。。那么我们呢去选择了一篇文章,这片文章呢。。。
bababardwan
February 04, 2013 at 02:55 AM
Connie : 大家好欢迎来到中文播客的媒体课程,我是Connie
Vera: 大家好,我是Vera。嘿Connie呀,这个以前啊中国人见面的时候经常会问的一句话是“你吃了吗?”。我听说最近好像有改变啊。
Connie:嗯,以前我们很关心吃饭问题
Vera:嗯
Connie:那现在呢我们见面经常会问“嘿,今天天气好像很[差哦]”
Vera:哎哟,这都变成英国人了嘛
Connie:对阿,说明现在天气是中国人比较关心的一个问题
zhenlijiang
February 05, 2013 at 08:19 AM(Just so you know I don't plan on taking the last two slots 16:00 - to the End / 我做完这个 13:30-14:00 一段就结束!)