Intermediate - Having spare keys made - Poddies Collaboration

chris
July 16, 2011 at 04:28 PM posted in Transcripts with Tal

http://chinesepod.com/lessons/having-spare-keys-made

Profile picture
chris
July 17, 2011 at 06:01 AM

14:00-14:30 (END)

Profile picture
zhenlijiang
July 17, 2011 at 05:26 PM

Any time. 加油s are free. 不要死心!

Profile picture
waiguoren
July 17, 2011 at 02:57 PM

Yes - stuff ups with pinyin input - that's it! (although I am reminded of some quaint saying here - involving tools and quarrelling, or something like that). Anyway, I'd just love to get to the point where I could pump out 60-90 seconds on the trot without making a mistake...I look at your unblemished transcriptions and I am very 吃醋!

But seriously, it's really good having everyone one around (our esteemed classmates) in a 'safe' learning environment, free from put-downs and lot's of encouragement and 加油ing and stuff like that, otherwise it would be very easy to get discouraged with learning 中文 and give up, or worse yet - not try at all.

Profile picture
bababardwan
July 17, 2011 at 02:24 PM

Yeah, I was impressed. I noticed how quick you guys pumped this one out. Well done. :)

Profile picture
chris
July 17, 2011 at 01:23 PM

fair comment, that probably is more my style - but to be honest mate, the edits I suggested were completely minor and lots of times we know the word in our mind, but the darn pinyin input tools auto-select the wrong one (this happens to me loads). If you're making that few typos with your "no-frills" approach then you're def ahead of me in your listening comprehension. PS - I reckon our actual transcribing time was only about an hour or two, it was just in 2 or 3 bursts during the last day ;-)

Profile picture
waiguoren
July 17, 2011 at 12:43 PM

Yeah, pats on the back all round. What did it take? A mere 18-19 hours to transcribe 14-15 minutes of dialogue?

I think we're two very different 'transcribers'. I'm more no-frills, get it down no matter what type, whereas you seem more like the meticulous and fastidious type, always correcting my sloppy mistakes, but Together Everyone Achieves More!

Corny, I know...

Profile picture
chris
July 17, 2011 at 12:31 PM

Jenny(1) - 然后我觉得也很危险因为。。。

Great job mate. I think between the two of us that's probably the fastest ever Intermediate transcription from start to finish!

Profile picture
waiguoren
July 17, 2011 at 12:01 PM

Jenny: 让我觉得也很危险应为它什么锁都可以开然后你感觉不安全

John: 哦

Jenny: 哦

John: All right, but that's a story for another day

Jenny: 对对对.。 好,那我们希望你钥匙不要掉了,要小心,对吗?

John: And we also hope that you'll come to ChinesePod.com and talk to us there

Jenny: 嗯, 好的。 今天的课就到这儿, 下次再见

John: 再见

14:25

Profile picture
chris
July 17, 2011 at 06:00 AM

13:30-14:00

Profile picture
chris
July 17, 2011 at 12:28 PM

Jenny(3) - a bit mumbled, but I think Jenny might be kicking that off with 有什么 or 就什么. To be honest, I can't even make it out properly at 50% speed.

Jenny(5) - I reckon that one should be 会来, also I'd go with 他们 at the beginning of that sentence.

Profile picture
waiguoren
July 17, 2011 at 11:50 AM

John: Yeah, so what do you do?

Jenny: 就找开锁大王, 哈哈哈。。。开锁King

John: The guy who opens all the locks

Jenny: 对, 你没有看过就是很多就是上海出租车后面都有一个电话号码

John: 哦

Jenny: 就是【X】开锁大王

John: 哦,you're talking about advertisements on the, the taxi's

Jenny: 对

John: So these guys are locksmiths

Jenny: 对,它们就是【回来】帮你开锁

John: But they call themselves Kings...

Jenny: 对

14:00

Profile picture
chris
July 17, 2011 at 06:00 AM

13:00-13:30

Profile picture
chris
July 17, 2011 at 11:25 PM

baba, with an imagination like that I think we may have the next JK Rowling on our hands....;-)

Profile picture
bababardwan
July 17, 2011 at 03:47 PM

Hey, I'm wondering if this "out of the blue" laser security door system" is like a subtle clue to the latest Detective Li burglary case that John has buried in another lesson? I reckon that magician could do some pretty nifty things cracking laser locks. What was all that smoke about after all?..interfering with the laser beam, smoke and mirror style? His hot little fingers were so hot they were smokin' [and thus deforming his natural finger prints]...

Profile picture
waiguoren
July 17, 2011 at 03:10 PM

I've actually had experience with 复杂门 (complicated doors) - 我去配钥匙,but I obviously didn't go to the 开锁大王, as the key was rather thick and difficult to cut, as opposed to one of the 'flatter' keys which are relatively easy to cut.

Eventually got the problem sorted (i.e. the key cut) by getting a Chinese colleague to sort it out (who probably went to a Key King). But I can definitely relate to this dialogue after living in an apartment with 2 other people and only having 1 key between us, that, for a time at least, seemed impossible to 配。

But I have no experience with 'laser security door' systems...

Profile picture
bababardwan
July 17, 2011 at 02:36 PM

oh, thanks mate. Sorry, just jumping in as I did, I wasn't certain. And yeah, that makes sense, especially when you don't catch something it can make you wonder if there was something key [pardon the pun] in the bit you missed that triggered the subsequent comment. Yeah, I guess complicated/expensive just made John think of some laser type. I'm not up on all the high tech locks there are. [ I prefer to leave everything wide open with a big welcome sign to come in if you dare, hehe ].

Profile picture
chris
July 17, 2011 at 02:30 PM

my point was more that J and J had already been discussing complicated doors, but then John suddenly mentions a very specific type of complicated door, i.e. laser. I wondered whether that bit of Jenny's speech that we couldn't quite catch might have been something about lasers, such that it triggered John's comment.

Profile picture
bababardwan
July 17, 2011 at 02:21 PM

My pleasure mate. The usual proviso's...just my opinion, hehe. Here's a "laser" electronic door lock:

http://www.bunnings.com.au/products_product_laser-touch-screen-digital-deadbolt_852.aspx?filter=categoryname--Electronic+Door+Locks

..amongst the 3 entry options is a mechanical key as an emergency backup. I'm not sure if that's what John had in mind or not. Was that what your question was about?

..only thing is, there's not enough info on that lock as far as I can see, so I'm not sure if that's just a brand name or not.

There are laser cut keys, but the way John put it, it sounded a lot more high tech, complicated and modern.

Profile picture
chris
July 17, 2011 at 02:07 PM

thanks baba, that 那样 makes sense and, having listened again, sounds right

Profile picture
bababardwan
July 17, 2011 at 01:50 PM

"Jenny: 嗯,然后【X】的钥匙比较贵也需要十块钱,二十块钱"

Jenny[3]: 嗯,然后『那样』的钥匙『就』比较贵也『许』要十块钱,二十块钱

也需要 may be right, but I think it sounds a little more like 也许要 which I also think makes a little more sense, but I may well be wrong. Interested in what everyone thinks.

Profile picture
bababardwan
July 17, 2011 at 01:43 PM

I mean if it's about the laser security door systems, it doesn't seem out of the blue to me. Aren't they just talking about the cost of getting extra keys cut [ John was asking Jenny]?..and they were just saying they're usually only a few kuai, but Jenny was saying it's one of these more fuza 复杂 ..complicated one's then it can start to get expensive. So jenny mentions fuza..complicated and John then says laser..referring to the complicated ones. It seems to follow. I'm not sure how this laser system works but he must have something in mind. Hehe, reminds me a bit of the pink panther, or a few other movie scenes I've seen where the theives have to dodge the laser beems. But I guess he probably has some other system in mind.

Profile picture
bababardwan
July 17, 2011 at 01:37 PM

"John's comment was a bit out the blue wasn't it"

..sorry Chris. Which comment of John's was a bit out of the blue? I'm just trying to chime in here. What's your question exactly?

Profile picture
bababardwan
July 17, 2011 at 01:30 PM

you called? hang on a tic matey's and I'll have a gander.

Gotta download first. Shan't be long....

Profile picture
chris
July 17, 2011 at 01:25 PM

yeah, John's comment was a bit out the blue wasn't it. I was wondering what made him say it, perhaps it was something that Jenny said. Hopefully one of our esteemed classmates (Zhen, Baba?!) will swing by to help out....

Profile picture
waiguoren
July 17, 2011 at 12:45 PM

I thought this would have something to do with the 'laser security' doors system that John was referring to, but I can't make it out either...

Profile picture
chris
July 17, 2011 at 12:23 PM

Jenny(3) - tough one! I would go for: 然后你要呢钥匙就比较贵。。。

Agree with the 所有

Profile picture
waiguoren
July 17, 2011 at 11:37 AM

Jenny: 好像, 啊, 有的时候很便宜几快钱人民币就可以配一把钥匙

John: Sometimes like 1 or 2 is enough, right?

Jenny: 对, 但是现在也有很多那种很很复杂的门, 对不对?

John: Yeah, these complicated doors

Jenny: 嗯,然后【X】的钥匙比较贵也需要十块钱,二十块钱

John: Right, okay, so these, these laser security door systems, right?

Jenny: 没错, 那如果真的是一个tragedy, 就是你【所有】的钥匙都掉了,怎么办?

13:33

Profile picture
chris
July 17, 2011 at 05:56 AM

12:30-13:00

Profile picture
waiguoren
July 17, 2011 at 12:17 PM

Ah - that pronunciation thing got me again! I''ll try and remember it for the future...

Profile picture
chris
July 17, 2011 at 12:13 PM

Jenny(2) - I think the 内边 should be 那边. Jenny just used the "nei" pronunciation of the "na".

Similarly, in Jenny(3), I think the 内中 should be 那种

Profile picture
waiguoren
July 17, 2011 at 11:07 AM

Jenny: 菜场的旁边都有一个配钥匙的人

John: Why is that?

Jenny: 因为我们每天到去买菜,对吗?所以内边就是人很多, high-traffic 的地方

John: 哦, I see

Jenny: 然后,啊,还有内中买报纸啊,买杂志的地方

John: So newspapers and magazines, they often also...

Jenny: 对, 旁边也常常会有一个配钥匙的人

John: 哦, okay. But so, these keys how much do they cost? Do you have any idea?

13:01

Profile picture
chris
July 17, 2011 at 05:55 AM

12:00-12:30

Profile picture
waiguoren
July 17, 2011 at 10:54 AM

12:10

Jenny: 嗯,是的

John: And you see them all around the city

Jenny: 所以就是大家随便走一走散散步

John: Although I gotta say if you're lookin' for it, you probably won't find it

Jenny: 哈哈

John: You always see them when you're not looking for them, right?

Jenny: 啊, 对, 但是我觉得哦, 在上海很多的菜场

John: So these vegetable markets?

Jenny: 对

John: Like the open-air markets?

Jenny: 对对对

12:30

Profile picture
chris
July 17, 2011 at 05:55 AM

11:30-12:00

Profile picture
chris
July 17, 2011 at 12:06 PM

Yep, agree with 哪. Just the question form of 那

Profile picture
waiguoren
July 17, 2011 at 10:44 AM

11:35

John: OK, so Jenny, you were saying all the keys are lost but there's still a 办法 is that right?

Jenny: 嗯, 有办法。 那我们先说一下如果你的钥匙掉了你要到哪里配,好不好?

John: OK, so where do you have your keys made in China, or in Shanghai anyway?

Jenny: 对, 那, 你有没有掉过钥匙?

John: 有

Jenny: 然后你到【哪】里去配?

John: It's hard to say where, it seems like if you just walk around on the street you'll see these tiny little shops that have, and you see like a string of keys on this little metal ring, they always seem like this really tiny, like one-man shop

12:10

Profile picture
chris
July 17, 2011 at 05:55 AM

11:00-11:30

Profile picture
waiguoren
July 17, 2011 at 10:26 AM

对话

Profile picture
chris
July 17, 2011 at 05:53 AM

10:30-11:00

Profile picture
waiguoren
July 17, 2011 at 10:24 AM

Jenny: 但是糟了,你的钥匙也掉了。 同屋的钥匙也掉了

John: OK, all the keys are lost

Jenny: 嗯, 怎么办?

John: The girls are lost

Jenny: 可以找一个人

John: All-right, but let's get into that after we listen to the dialogue one more time

Jenny: 好

10:46

Profile picture
chris
July 17, 2011 at 05:53 AM

10:00-10:30

Profile picture
waiguoren
July 17, 2011 at 12:08 PM

Yeah, the homophones in this language are driving me crazy! 崩溃了!I know it should be right, but sometimes I er on the side of caution...

Profile picture
chris
July 17, 2011 at 12:04 PM

The second square bracket is definitely right. I presume your first square bracket is because you weren't sure whether it was 那 or 拿? I think I would go with the 那 too, since the 的 immediately preceding it I think is the adjectival link of the preceding description of "that key/那把" (the description being "lent by her roommate".

Profile picture
waiguoren
July 17, 2011 at 10:17 AM

Jenny: 哦, 这里的先呢就是 um, 这个女孩儿她忘了去配钥匙了

John: uh-huh

Jenny: 但是她有同屋借给她的【那】把

John: So she still has her roommate's key

Jenny: 嗯,那她现在可以先用【这把】钥匙开门以后在去配自己的钥匙

John: OK, so just open the door now

Jenny: 对

John: And then get the copies made later

Jenny: 嗯,是的

John: That meaning, okay, got it, but...

Jenny: 哦

10:30

Profile picture
chris
July 17, 2011 at 05:52 AM

09:30-10:00

Profile picture
chris
July 17, 2011 at 12:00 PM

Agree with everything here - that second square bracket does sound quite funny.

Profile picture
waiguoren
July 17, 2011 at 09:45 AM

John: The measure word 把 referring to the key, right?

Jenny: 对, 我的那把先开一下, 用我的那把先开一下

John: 我的那把

Jenny: 嗯

John: You wouldn't say 那把我的

Jenny: 哦, 不行不行

John: OK, so remember that pattern

Jenny: 我的那把

John: Or 你的【这】把,right?

Jenny: 对

John: You could use all these, okay

Jenny: 【那那呢把】钥匙干吗呢?那她先开一下门

John: So, okay again, 先 meaning first, open the door

10:00

Profile picture
chris
July 17, 2011 at 05:51 AM

09:00-09:30

Profile picture
chris
July 17, 2011 at 11:57 AM

Agree with the first square bracket. For the last one, I think it's that modal particle that was covered in a QW at some point, 嘛.

Profile picture
waiguoren
July 17, 2011 at 09:30 AM

John: 忘了做饭了

Jenny: 【会忘吗】忘了吃饭了,啊, 所以忘了做什么事了

John: OK, so simple pattern

Jenny: 嗯, 好, 那她的这个朋友说哦忘了那你用我的那把, 先开一下们吧, 用我的那把先开一下门吧

John: So, 我的那把 but that's like 'that key of mine'

Jenny: 对, 这个把就是钥匙的量词【麻】

John: Yeah

09:30

Profile picture
chris
July 17, 2011 at 04:49 AM

08:30-09:00

Profile picture
chris
July 17, 2011 at 05:51 AM

08:33

Jenny: 对,那好详细就是我们经常说忘了做什么事了所以另外一个‘了’和这个忘了经常就放在一起的

John: So, it's kind of a pattern, 忘了do something了

Jenny: 没错

John: OK, can we have another example or two

Jenny: 嗯,好,那今天我们说掉钥匙吗,那我觉得经常忘了的一件事就是忘了锁门了

John: Ah, OK.

Jenny: 对吧

John: 忘了带钥匙了啊

Jenny: 啊,或者忘了带钥匙了

09:01

Profile picture
chris
July 17, 2011 at 04:48 AM

08:00-08:30

Profile picture
chris
July 17, 2011 at 05:41 AM

08:05

John: OK, so she forgot to go have the spare key made

Jenny: 对

John: Now, why do we have two 了 here? Can you explain that?

Jenny: 嗯,我想大家都挺讨厌这样两个'了'

John: Yeah, explain please

Jenny: 为什么这么麻烦呢那第一个了忘了其实忘了应该说是一个【完整的词语】

John: Yeah, you can almost think of it as one word

Jenny: 对

John: You don't really need to treat that 了 as a special use of 了 think of it as a word

08:33

Profile picture
chris
July 17, 2011 at 04:47 AM

07:30-08:00

Profile picture
chris
July 17, 2011 at 05:25 AM

07:30

Jenny: 啊也可以游戏机或者也可以作为镜子如果。。。

John: A mirror, really?

Jenny: 你有ipad2

John: That's a very expensive mirror

Jenny: 这个那个facetime【可以】看自己

John: Yeah, you can use it as your bedside alarm clock as well

Jenny: 啊也可以

John: OK, but anyway, um, after she goes to have the key made, then we come to scene two of this little play, right?

Jenny: 嗯,对,就是这个钥匙掉了的女孩儿她忘了配钥匙,对吧,她说哎哟今天太忙了忘了去配钥匙了,忘了去配钥匙了

08:05

Profile picture
chris
July 17, 2011 at 04:46 AM

07:00-07:30

Profile picture
chris
July 17, 2011 at 05:08 AM

07:00

Jenny: 对的

John: OK, can you give us another example of how to use this 作为 it's a little bit tricky

Jenny: 啊我有一个非常非常好的例子

John: Alright, what is it?

Jenny: 就是是ipad很红的ipad

John: Uh huh

Jenny: ipad可以作为电子书,对不对

John: So, you can think of it as an ebook reader

Jenny: 对,然后也可以作为一个什么音乐播放器

John: A music player

Jenny: 对,然后可以作为。。

John: 游戏机

07:30

Profile picture
chris
July 17, 2011 at 04:45 AM

06:30-07:00

Profile picture
chris
July 17, 2011 at 05:00 AM

06:30

John: So, spare car tyre

Jenny: 对

John: OK, so what are the tones on 备用?

Jenny: 备用,两个第四声,备用

John: OK, spare.

Jenny: 嗯

John: Now, what was that whole sentence again?

Jenny: 可以作为备用钥匙,可以作为备用钥匙

John: So, 作为, 4th, 2nd, right?

Jenny: 对

John: What is that?

Jenny: 就是可以当作,可以做备用钥匙

John: So, you can treat it as, you can use it as....

Jenny: 嗯

John: You can think of it as.....

07:00

Profile picture
chris
July 17, 2011 at 04:44 AM

06:00-06:30

Profile picture
chris
July 17, 2011 at 04:55 AM

05:59

John: OK, and so why do they want to make an extra key?

Jenny: 因为可以作为备用钥匙,作为备用钥匙

John: So, 备用钥匙 is like a backup key, is that right?

Jenny: 对,备用就是我们先准备着以后可以用

John: Right, so spare key would be a more proper translation

Jenny: 对

John: 备用 also means backup, right?

Jenny: 对,那另外有一个spare的东西很常用就是备用车胎,备用车胎

06:30

Profile picture
chris
July 17, 2011 at 04:18 AM

05:30-06:00

Profile picture
chris
July 17, 2011 at 04:43 AM

05:31

John: Ah OK, so it's a measure word

Jenny: 嗯

John: When you talk about keys you use 把

Jenny: 对,大家不用怕这个不是把词句

John: Yeah, it's not that other 把 for marking objects or verbs

Jenny: 对,这里的把【它】就是一个measure word

John: OK, so 再配一把 like have another key made

Jenny: 对,然后你也可以说多配一把,多配一把

John: Yeah, that gives you more of the feeling that it's an extra one, right?

Jenny: 嗯,对的

05:59

Profile picture
chris
July 17, 2011 at 04:17 AM

05:00-05:30

Profile picture
chris
July 17, 2011 at 04:38 AM

05:00

John: OK, so 'take it, hold onto it' 拿着

Jenny: 对,拿着。然后她这个钥匙掉了的同屋朋友又说那是不是需要再配一把,你说是不是需要再配一把

John: So it's like, should we make an extra key

Jenny: 对

John: Like, in addition to the original one they were going to make, make another one

Jenny: 对,所以他们一共要配两把钥匙,啊还有John这个把是钥匙的量词

05:31

Profile picture
chris
July 16, 2011 at 04:59 PM

04:30-05:00

Profile picture
chris
July 17, 2011 at 04:32 AM

【换】should be 『还』 as per my comment above.

Profile picture
chris
July 17, 2011 at 04:30 AM

Jenny(1) - continuing from the previous part of the sentence, I think Jenny is actually saying 『光说』一个字很奇怪, meaning "if we only/merely say one character, it's a little strange"

Profile picture
waiguoren
July 17, 2011 at 03:02 AM

Jenny: 关说一个字很奇怪

John: Yeah, that's true, in Chinese in a lot of cases you just use one syllable, it's weird, they like to have two syllables

Jenny: 对, 这个1syllable很lonely

John: Could you say 拿走?

Jenny: 啊。。。

John: 拿去?

Jenny: 哦, 拿去可以, 拿走好像就是不用【换】了, 就

John: Run off with it

Jenny: 对, 所以拿去或者拿着都可以

John: OK, so this 着 is kind of like 'take it and hold onto it', the, the action will continue over time

Jenny: 嗯, 是的

05:00

Profile picture
chris
July 16, 2011 at 04:58 PM

04:00-04:30

Profile picture
waiguoren
July 17, 2011 at 04:41 AM

Ah - was wondering why I couldn't find it anywhere!

Profile picture
chris
July 17, 2011 at 04:27 AM

I think your 【yingjie】 might actually be "yinjie/音节" meaning "syllable".

Profile picture
waiguoren
July 17, 2011 at 02:51 AM

Jenny: 对的, 就现在借给我

John: So the word to 'lend me' is...

Jenny: 借给我,借给我

John: All right, lend it to me

Jenny: 对

John: Got it

Jenny: 嗯,然后她这个同屋说好拿着,好的, 拿着

John: OK, so 拿着 that's kind of like 'take it'

Jenny: 对, 就是你拿着你拿好

John: Can you just say 拿?

Jenny: 哦, 不可以

John: Really, why? Is that weird?

Jenny: 嗯,我觉得可能是【yingjie】的关系啊,

04:31

Profile picture
chris
July 16, 2011 at 04:57 PM

03:30-04:00

Profile picture
chris
July 17, 2011 at 04:22 AM

Hi mate, 【换】 should be 『还』, it means "to return or to payback". The character actually is mostly used for "hai2", but in this case has a different reading.

Profile picture
waiguoren
July 17, 2011 at 02:33 AM

Jenny: 要去配, 所以她跟她的同屋说你的钥匙先借给我吧,你的先借给我吧

John: So first lend me yours, is that right?

Jenny: 对

John: Why is there a first here? 先借给我

Jenny: 就是你现在借给我然后我配好了, 我【换】给你

John: So first lend me yours, I'll have the key made, and then return it

Jenny: 对

John: So it's kind of like, 'lend me yours for now'

Jenny: 嗯

04:00

Profile picture
chris
July 16, 2011 at 04:57 PM

03:00-03:30

Profile picture
waiguoren
July 17, 2011 at 02:19 AM

John: And another case when you use 配 is what? Another really common one...

Jenny: 是配眼镜, 配眼镜

John: So you're making a new pair of glasses to match your eyes

Jenny: 对

John: OK, makes sense

Jenny: 嗯, 配钥匙还有配眼镜。 那么, 啊,要配钥匙呢, 我们先要有一个original, 对不对?

John: Right, so you have the original that you're going to copy

Jenny: 嗯,那今天对话这个女孩儿, 她钥匙掉了

03:31

Profile picture
chris
July 16, 2011 at 04:55 PM

02:30-03:00

Profile picture
chris
July 16, 2011 at 05:04 PM

02:35

John: Ah, OK, so northerners prefer to say 丢了

Jenny: 嗯,掉了或者丢了都可以

John: Alright, but in either case when that happens you have to go...

Jenny: 你就要去配钥匙,配钥匙

John: Yeah, so this verb 配, it refers to having a copy made that matches something

Jenny: 没错

John: So, you're making a key to match the original lock

Jenny: 对,这个叫配钥匙

03:00

Profile picture
chris
July 16, 2011 at 04:33 PM

02:00-02:30

Profile picture
chris
July 16, 2011 at 04:55 PM

02:00

Jenny: 嗯,可以的,就是掉在地上对吧,drop

John: Dropped it on the ground

Jenny: 唉

John: But if you lost it you can also say 掉, is that right?

Jenny: 可以,那我们也可以用另外一个词丢,我的钥匙丢了

John: And that is also 'I lost my keys'

Jenny: 对

John: or my key

Jenny: 嗯,没错。那我觉得在南方比如在上海,还有什么浙江江苏我们用掉比较多但是在北京然后跟北边的地方呢他们就用丢比较多

02:35

Profile picture
chris
July 16, 2011 at 04:33 PM

01:30-02:00

Profile picture
chris
July 16, 2011 at 04:46 PM

01:31

John: Alright, so this story is not over

Jenny: 嗯,对。那今天对话呢我们听到应该是两个同屋

John: So two roommates

Jenny: 对

John: And, uh, yeah right at the beginning we hear that someone lost their keys, right?

Jenny: 是的,她说‘糟糕,我的钥匙掉了,糟糕,我的钥匙掉了’

John: Alright, now this 掉了, 4th tone, right, 掉

Jenny: 对,掉,第四声

John: This could mean 'lost' but it could also mean 'drop', is that right?

02:00

Profile picture
chris
July 16, 2011 at 04:32 PM

01:00-01:30

Profile picture
chris
July 16, 2011 at 04:42 PM

01:00

对话

01:31

Profile picture
chris
July 16, 2011 at 04:31 PM

00:30-01:00

Profile picture
chris
July 16, 2011 at 04:41 PM

00:33

John: OK, so you've lost your keys, you need to make a new one

Jenny: 对

John: OK, I think we know enough. Let's listen to the dialogue.

00:45

对话

01:00

Profile picture
chris
July 16, 2011 at 04:31 PM

00:00-00:30

Profile picture
chris
July 16, 2011 at 04:38 PM

00:00

Jenny: 大家好这里是Chinesepod我是Jenny

John: Hey guys, I'm John. Welcome to another Intermediate lesson.

Jenny: 啊那今天呢我们要去配钥匙,配钥匙

John: OK, so 钥匙 is key, right?

Jenny: 对

John: What are the tones?

Jenny: 钥匙,钥匙,第四声和轻声

John: OK, so what is 配钥匙

Jenny: 配饰一个动词那么配钥匙就是如果你的钥匙掉了你要去配钥匙

00:33