Relevant Content
We'll always make sure you know exactly what the lesson is about. You will easily understand whether it is relevant for you.

网络语言心照不宣;入学陈述舞弊造假

Great Hosts
Here at ChinesePod, all our lessons are presented in an entertaining manner by our great hosts. You'll find language learners, teachers, and even professors sharing their insights, ideas, and teaching methods in our video and audio lessons.
Brief Lesson Summaries
A brief introduction of the lesson will always tell you what this lesson is about and what language level is the intended target. If you're interested in the subject, but might not be able to understand it in full, fear not; we have transcripts of lesson dialogues vocabulary so you can follow along.
IN THIS LESSON
ID: 4179 Media
For people on the go, a one stop for you to learn Mandarin from the news! 听新闻,学中文。给脚步匆匆的你带来新鲜简讯!
Awesome Materials
Our lessons contain natural communication in Chinese in video and audio format. We have have lessons focused on video or a podcast format and our lessons have transcripts of Lesson Dialogues, Important Vocabulary, Expanded Materials for a deep dive into the lesson topic and Exercises focused on testing your retention.
Detailed Vocabulary
Each lesson has it's unique vocabulary and will provide you with definitions and recordings so you can practice the pronunciation. You will also be able to grasp the core material of a lesson at a glance. Here we're showing you the Simplified Chinese version.
SIMPLIFIED PINYIN ENGLISH  
流行语 liúxíngyǔ popular jargon
心照不宣 xīnzhàobùxuān a tacit mutual understanding
异化 yìhuà alienation ;dissimilation
特殊 tèshū special; particular; unusual
第一
dìyī
1
使用流行语就是为了好玩,大家对于一些词语会心照不宣地笑一下。“丁歆觉得,网络语言会让语言异化。“我们会把一些传统词语进行解构,重新放到现在的聊天环境下,本质上来说是污染了汉语原本的语义的,但这可能也是流行文化的意义。”复旦大学中文系教授申小龙认为,网络语言既是一种特殊的语言现象,也是一种社会文化现象,蕴含着丰富的社会文化、情感和心理。网络交际平台为交际者提供了一个较为宽松、便于自由创造的语域。
shǐyòng liúxíngyǔ jiùshì wèile hǎowán ,dàjiā duìyú yīxiē cíyǔ huì xīnzhàobùxuān de xiào yīxià 。“dīngxīn juéde ,Wǎngluò yǔyán huì ràng yǔyán yìhuà 。“wǒmen huì bǎ yīxiē chuántǒng cíyǔ jìnxíng jiěgòu ,chóngxīn fàng dào xiànzài de liáotiān huánjìng xià ,běnzhì shàng láishuō shì wūrǎn le Hànyǔ yuánběn de yǔyì de ,dàn zhè kěnéng yě shì liúxíng wénhuà de yìyì 。”FùdànDàxué Zhōngwén xì jiàoshòu Shēn xiǎolóng rènwéi ,Wǎngluò yǔyán jì shì yīzhǒng tèshū de yǔyán xiànxiàng ,yě shì yīzhǒng shèhuì wénhuà xiànxiàng ,yùnhán zhe fēngfù de shèhuì wénhuà 、qínggǎn hé xīnlǐ 。Wǎngluò jiāojì píngtái wéi jiāojì zhě tígōng le yīgē jiàowéi kuānsōng 、biànyú zìyóu chuàngzào de yǔyù 。
“When people use buzzwords they have fun knowing everyone using them will know their meanings”. Ding Xin feels that internet language will create dissimilation problems. “Some words are deconstructed and inserted into today’s conversations which essentially “pollutes” the original semantics of Chinese, but this may also be driven by popular cultural trends”. Shen Xiaolong, a professor of Chinese Department at Fudan University, believes that internet language is not only a special language phenomenon, but also a social and cultural phenomenon, which contains rich social culture, emotions and psychology. The internet social platform provides users with a more relaxed environment and drives creativity.
第二
dìèr
2
在美国曝出知名高校招生舞弊案后,英国传出入学材料作假情况。英国《泰晤士报》17日报道,去年有4500多人涉嫌申请入学时抄袭别人的个人陈述。欧美国家高校通常要求申请人撰写个人陈述,阐述自己取得的成绩、申请动机等内容。英国高等院校招生委员会用一款名为copycatch的防学术欺诈软件查到,去年有4559人的个人陈述文件内容可疑。
zài Měiguó pù chū zhīmíng gāoxiào zhāoshēng wǔbì àn hòu ,Yīngguó chuánchū rùxué cáiliào zuòjiǎ qíngkuàng 。Yīngguó 《TàiwùshìBào 》 rì bàodào ,qùnián yǒu duō rén shèxián shēnqǐng rùxué shí chāoxí biéren de gèrén chénshù 。ŌuMěi guójiā gāoxiào tōngcháng yāoqiú shēnqǐngrén zhuànxiě gèrén chénshù ,chǎnshù zìjǐ qǔdé de chéngjì 、shēnqǐng dòngjī děng nèiróng 。Yīngguó gāoděng yuànxiào zhāoshēng wěiyuánhuì yòng yī kuǎn míngwéi de fáng xuéshù qīzhà ruǎnjiàn chá dào ,qùnián yǒu rén de gèrén chénshù wénjiàn nèiróng kěyí 。
Following the heels of well-known colleges and universities in the United States were exposed of fraudulent admissions, UK reported similar school admissions fraud. The Times reported on the 17th that more than 4,500 people were suspected of copying admissions essays at the time of enrollment. Colleges and universities in Europe and the United States usually require applicants to write college admissions essays, explaining their achievements, motivations, and so on. The UK College Admissions Committee used an anti-academic fraud software called copycatch. Last year, 4,559 people's personal statements were suspicious.
Natural Dialogues
Each lesson is centered around a natural dialogue with key vocabulary directly prepared and translated for your use. You can also listen to each sentence as an individual recording to improve your listening and comprehension skills.
Try It For Free
ChinesePod is 100% Free to Try. Create an account today and get started!