四德
sì dé
Pinyin

Definition

四德
 - 
sì dé
  1. four Confucian injunctions 孝悌忠信 (for men), namely: piety 孝 to one's parents, respect 悌 to one's older brother, loyalty 忠 to one's monarch, faith 信 to one's male friends
  2. the four Confucian virtues for women of morality 德, physical charm 容, propriety in speech 言 and efficiency in needlework 功

Character Decomposition

Related Words (20)

  1. 1 four
  2. 2 4
Dé kè sà sī
  1. 1 Texas
Dé zhōu
  1. 1 Dezhou prefecture-level city in Shandong
  2. 2 abbr. for 德克薩斯州|德克萨斯州, Texas
diū sān là sì
  1. 1 forgetful
  2. 2 empty-headed
wǔ sì
  1. 1 fourth of May, cf 五四運動|五四运动, national renewal movement that started with 4th May 1919 protest against the Treaty of Versailles
wǔ hú sì hǎi
  1. 1 all parts of the country
Jié lā dé
  1. 1 Gerrard (name)
Quán jù dé
  1. 1 Quanjude (famous Chinese restaurant)
gōng dé
  1. 1 public ethics
  2. 2 social morality
gōng dé xīn
  1. 1 civility
  2. 2 public spirit
Liú Dé huá
  1. 1 Andy Lau (1961-), Hong Kong Cantopop singer and actor
gōng dé
  1. 1 achievements and virtue
shí sì
  1. 1 fourteen
  2. 2 14
kǒu dé
  1. 1 propriety in speech
pǐn dé
  1. 1 moral character
sì rén bāng
  1. 1 Gang of Four: Jiang Qing 江青, Zhang Chunqiao 張春橋, Yao Wenyuan 姚文元, Wang Hongwen 王洪文, who served as scapegoats for the excesses of the cultural revolution
sì fēn zhī yī
  1. 1 one-quarter
sì shí
  1. 1 forty
  2. 2 40
sì hé yuàn
  1. 1 courtyard house with a fully enclosed courtyard (type of Chinese residence)
sì zhōu
  1. 1 all around

Idioms (20)

一心一德
yī xīn yī dé
  1. 1 of one heart and one mind (idiom)
仁义道德
rén yì dào dé
  1. 1 compassion, duty, propriety and integrity (idiom); all the traditional virtues
  2. 2 mainly used sarcastically, to mean hypocritical
以德报怨
yǐ dé bào yuàn
  1. 1 to return good for evil (idiom)
  2. 2 to requite evil with good
以直报怨,以德报德
yǐ zhí bào yuàn , yǐ dé bào dé
  1. 1 to repay kindness with kindness, and repay enmity with justice (idiom, from Analects)
传播四方
chuán bō sì fāng
  1. 1 to disseminate in every direction (idiom)
功德圆满
gōng dé yuán mǎn
  1. 1 virtuous achievements come to their successful conclusion (idiom)
功德无量
gōng dé wú liàng
  1. 1 no end of virtuous achievements (idiom); boundless beneficence
危机四伏
wēi jī sì fú
  1. 1 danger lurks on every side (idiom)
厚德载物
hòu dé zài wù
  1. 1 with great virtue one can take charge of the world (idiom)
同心同德
tóng xīn tóng dé
  1. 1 of one mind (idiom)
名扬四海
míng yáng sì hǎi
  1. 1 to become known far and wide (idiom)
  2. 2 famous
四世同堂
sì shì tóng táng
  1. 1 four generations under one roof (idiom)
四仰八叉
sì yǎng bā chā
  1. 1 sprawled out on one's back (idiom)
四两拨千斤
sì liǎng bō qiān jīn
  1. 1 lit. four ounces can move a thousand catties (idiom)
  2. 2 fig. to achieve much with little effort
四分五裂
sì fēn wǔ liè
  1. 1 all split up and in pieces (idiom); disunity (in an organization)
  2. 2 complete lack of unity
  3. 3 to disintegrate
  4. 4 falling apart
  5. 5 to be at sixes and sevens
四大皆空
sì dà jiē kōng
  1. 1 lit. the four elements are vanity (idiom)
  2. 2 this world is an illusion
四平八稳
sì píng bā wěn
  1. 1 everything steady and stable (idiom); overcautious and unimaginary
四海升平
sì hǎi shēng píng
  1. 1 lit. all four oceans are peaceful
  2. 2 worldwide peace (idiom)
四海为家
sì hǎi wéi jiā
  1. 1 to regard the four corners of the world all as home (idiom)
  2. 2 to feel at home anywhere
  3. 3 to roam about unconstrained
  4. 4 to consider the entire country, or world, to be one's own
四海皆准
sì hǎi jiē zhǔn
  1. 1 appropriate to any place and any time (idiom); universally applicable
  2. 2 a panacea

Sample Sentences

是啊,古代女子就是“三从四德”,结婚生子就是她们人生的全部意义,而且,很晚嫁不出去的,剩女,是会让家人丢脸的。
shì a ,gǔdài nǚzǐ jiùshì “sāncóngsìdé ”,jiéhūn shēng zǐ jiùshì tāmen rénshēng de quánbù yìyì ,érqiě ,hěn wǎn jià bù chūqù de ,shèngnǚ ,shì huì ràng jiārén diū liǎn de 。
Yes, women in ancient times had to conform to the three Confucian moral injunctions - obey your father, obey your husband and obey your son - and the four virtues - morality, physical charm, propriety in speech and efficiency in needlework. Marrying and giving birth to a son was the sole meaning of their lives, and the "leftover women" who married very late, were an embarrassment to their families.
那 你 爸爸 思想 真的 算是 很 开明 的 了。中国 男人 通常 都 会 受到 古代 传统 思想 的 影响,不少 人 到 现在 都 还 崇尚 所谓 的“三从四德”。所谓“三从”就是说 女人“在 家 要 从 父,出嫁 后 要 从 夫,夫 亡 后 要 从 子”。中国 古代 女子 在 社会 上 的 地位 了 。
nà nǐ bàba sīxiǎng zhēnde suànshì hěn kāimíng de le 。Zhōngguó nánrén tōngcháng dōu huì shòudào gǔdài chuántǒng sīxiǎng de yǐngxiǎng ,bùshǎo rén dào xiànzài dōu hái chóngshàng suǒwèi de “ ”。suǒwèi “sāncóng ”jiùshì shuō nǚrén “zài jiā yào cóng fù ,chūjià hòu yào cóng fū ,fū wáng hòu yào cóng zǐ ”。Zhōngguó gǔdài nǚzǐ zài shèhuì shàng dìwèi le 。
Then your dad's pretty open-minded. Chinese men are often affected by ancient traditional thinking. Even to this day, a lot of people still believe in ''three submissions and four virtues" for women. The so-called three submissions are ''the woman obeys her father when she's young, her husband when she's married, and her son after her husband dies." You can easily imagine the social status of women in ancient times.
说起来 古代 女子 的 命运 还 真 惨!好在 随着 社会 的 发展,现代 女性 的 地位 已经 发生 了 巨大 的 变化,男女 之间 已经 变得 更为 平等。不过,现在 倒是 流传 着 一种“新 三从四德”的 说法,你 听说过 吗?
shuō qǐlai gǔdài nǚzǐ de hái zhēn cǎn !hǎozài suízhe shèhuì de fāzhǎn ,xiàndài nǚxìng de dìwèi yǐjīng fāshēng le jùdà de biànhuà ,nánnǚ zhījiān yǐjīng biànde gèngwéi píngděng 。bùguò ,xiànzài dàoshì liúchuán zhe yī zhǒng “xīn sāncóngsìdé ”de shuōfa ,nǐ ma ?
Come to think of it, women's fate was really terrible in ancient times. The good news is that as society developed, the status of modern women has already changed in a major way. Men and women have become more equal. But recently, a new phrase has become popular: ''The new three submissions and four virtues." Have you heard of it?
三从”是-太太 命令 要 服从;太太 外出 要 跟从;太太 说错 要 盲从。"四德"是-太太 买 东西 要 舍得;太太 生日 要 记得;太太 发威 要 忍得;太太 未归 要 等得。
sāncóng ”shì -tàitai mìnglìng yào fúcóng ;tàitai wàichū yào gēncóng ;tàitai shuōcuò yào mángcóng 。" "shì -tàitai mǎi dōngxi yào ;tàitai shēngrì yào jìde ;tàitai fāwēi yào rěnde ;tàitai wèiguī yào děngde 。
The ''three submissions" are: you need to obey your wife's orders; you need to follow your wife when she goes out; and you need to follow blindly when your wife says something wrong. The four virtues are: you need to buy whatever your wife wants; remember your wife's birthday; you need to buckle down and take it when your wife is in a rage; when your wife hasn't come back, you need to wait for her.