Pinyin

Definition

 - 
  1. he or him
  2. (used for either sex when the sex is unknown or unimportant)
  3. (used before sb's name for emphasis)
  4. (used as a meaningless mock object)
  5. other
  6. another

Character Decomposition

Related Words (20)

  1. 1 he or him
  2. 2 (used for either sex when the sex is unknown or unimportant)
  3. 3 (used before sb's name for emphasis)
  4. 4 (used as a meaningless mock object)
  5. 5 other
  6. 6 another
tā rén
  1. 1 another
  2. 2 sb else
  3. 3 other people
tā men
  1. 1 they
qí tā
  1. 1 other
  2. 2 (sth or sb) else
  3. 3 the rest
Tā jiā lù yǔ
  1. 1 Tagalog (language)

Idioms (6)

他山之石可以攻玉
tā shān zhī shí kě yǐ gōng yù
  1. 1 lit. the other mountain's stone can polish jade (idiom); to improve oneself by accepting criticism from outside
  2. 2 to borrow talent from abroad to develop the nation effectively
他乡遇故知
tā xiāng yù gù zhī
  1. 1 meeting an old friend in a foreign place (idiom)
别无他用
bié wú tā yòng
  1. 1 to have no other use or purpose (idiom)
各人自扫门前雪,莫管他家瓦上霜
gè rén zì sǎo mén qián xuě , mò guǎn tā jiā wǎ shàng shuāng
  1. 1 sweep the snow from your own door step, don't worry about the frost on your neighbor's roof (idiom)
王顾左右而言他
wáng gù zuǒ yòu ér yán tā
  1. 1 the king looked left and right and then talked of other things
  2. 2 to digress from the topic of discussion (idiom)

Sample Sentences

媳妇儿啊,看看我们的小宝贝儿,这脸蛋儿多可爱!但他自个儿在这儿玩儿,好像有点儿孤单。我们再生个孩子,给他做个伴儿吧!
xífur a ,kànkan wǒmen de xiǎo bǎobèir ,zhè liǎndànr duō kěài !dàn tā zìgěr zài zhèr wánr ,hǎoxiàng yǒudiǎnr gūdān 。wǒmen zài shēng ge háizi ,gěi tā zuò ge bàner ba !
My dear, look at our little baby, what a cute face! But he’s playing here by himself, and he seems a little lonely. Let’s have another baby to keep him company!
Go to Lesson 
我先生今儿出门儿的时候,说要和大学同学聚餐,我总觉得不对劲儿,一定有事儿,就打电话问了一个熟人,他就露馅儿了,我压根儿没想到他会这样骗我。
wǒ xiānsheng jīnr chūméner de shíhou ,shuō yào hé dàxué tóngxué jùcān ,wǒ zǒng juéde bùduìjìnr ,yīdìng yǒu shìr ,jiù dǎdiànhuà wèn le yīgē shúrén ,tā jiù lòuxiànr le ,wǒ yàgēnr méixiǎngdào tā huì zhèyàng piàn wǒ 。
When my husband went out today and said he was going to have dinner with his college friends, I couldn’t help feeling that something was wrong. I called an acquaintance and he gave my husband away. I had no idea he would lie to me like that.
Go to Lesson 
王总,这是吴厂长。他会带您参观我们的厂房。
Wángzǒng ,zhè shì Wúchǎngzhǎng 。tā huì dài nín cānguān wǒmen de chǎngfáng 。
Mr. Wong, this is Manager Wu. He will show you around our factory building.
Go to Lesson 
很多老一辈的中国人喜欢听相声,尤其是郭德纲先生的。说起郭德纲,他不只相声厉害,还熟悉各种戏曲,所以很多人想成为他的学生呢。
hěnduō lǎoyībèi de Zhōngguó rén xǐhuan tīng xiàngsheng ,yóuqí shì Guōdégāng xiānsheng de 。shuōqǐ Guōdégāng ,tā bù zhǐ xiàngsheng lìhai ,hái shúxī gèzhǒng xìqǔ ,suǒyǐ hěnduō rén xiǎng chéngwéi tā de xuésheng ne 。
Many older Chinese like to listen to cross talk, especially Mr. Guo Degang’s. Speaking of Guo Degang, he is not only good at cross talk, but also familiar with various operas, so many people want to be his students.
Go to Lesson 
听到消息有新的上司要来,同事就开始出馊主意,说要热热闹闹地为新上司办个欢迎派对,看来他是想和新上司套交情。
tīngdào xiāoxi yǒu Xīn de shàngsi yào lái ,tóngshì jiù kāishǐ chū sōuzhǔyi ,shuō yào rèrènàonào de wéi Xīn shàngsi bàn ge huānyíng pàiduì ,kànlai tā shì xiǎng hé Xīn shàngsi tàojiāoqing 。
When hearing of the news that a new boss was coming, my colleague began to make silly suggestions, saying that we should have a welcoming party for the new boss. It seemed that he was trying to curry favor with the new boss.
Go to Lesson 
他的字天马行空,非常好看。
tā de zì tiānmǎxíngkōng ,fēicháng hǎokàn 。
His handwriting is artistic. It’s beautiful.
Go to Lesson 
他做事不认真,常常马马虎虎。
tā zuòshì bù rènzhēn ,chángcháng mǎmahūhū 。
He doesn’t work seriously. He is careless all the time.
Go to Lesson 
他的中文马马虎虎。
tā de Zhōngwén mǎmahūhū 。
His Chinese is just ok.
Go to Lesson 
他姓差名不多,是各省各县各村人氏。你一定见过他,一定听过别人谈起他。
tā xìng chā míng bùduō ,shì gè shěng gè xiàn gè cūn rénshì 。nǐ yīdìng jiàn guò tā ,yīdìng tīng guò biéren tán qǐ tā 。
His last name is “Cha” and his first name is “Bu-Duo”. Every province, county, and village has someone named after him. It is certain that you have seen him - and you have undoubtedly heard others talk about him.
差不多先生的名字,天天挂在大家的口头,因为他是中国全国人的代表。
chàbuduō xiānsheng de míngzi ,tiāntiān guà zài dàjiā de kǒutóu ,yīnwèi tā shì Zhōngguó quánguó rén de dàibiǎo 。
Every day, Mr. Chabuduo's name is uttered by countless people to the extent that he has come to represent the entire population of China.