User Comments - roymaster
Posted on: Self-Taught Degrees in ChinaJanuary 08, 2012, 05:37 PM
Can you say “没有内在动力的学生在公司情况倾向于表现得不好” and
If my sentences can be better phrased, please tell me
Posted on: How to be NegativeNovember 23, 2011, 08:51 PM
Is there a Qing Wen about 'continuous' or 'non-stop'? It seems to be a word with a lot of translations from English to Chinese. buduan, buting, etc.
Posted on: 在中国上大学November 05, 2011, 10:05 PM
The translation of the fourth paragraph has a bit of a stylistic/clarity error in the last sentence: It says,
'In sum, modern Chinese universities' rules and atmosphere haven't been so rigid for a long time.'
The translation has a bit of ambiguity, it could mean 'In sum, modern Chinese universities' rules and atmosphere haven't been THIS rigid for a long time.'
It clearly is supposed to say, 'In sum, for a long time now modern Chinese universities' rules and atmosphere haven't been that rigid'.
Posted on: Online Shopping HelpSeptember 17, 2011, 08:44 AM
taobao isn't that bad is it?
also this one... It actually looks like they cleaned it up, it used to have tons of advertisements.