User Comments - pearltowerpete
pearltowerpete
Posted on: Lesson Preview, New Team Member
September 22, 2008 at 11:18 PMHi sayanyah,
Thanks for your vote of confidence. See you around!
Hi wolson,
It seems henning is the one to ask about Klingon linguistics...but I share your enthusiasm for the Vulcans. One time I got a massage lady who I think was practicing her nerve pinch.
Posted on: Lesson Preview, New Team Member
September 22, 2008 at 1:55 PMHi zani11,
We aim to please. Looking forward to seeing you around on the forums!
Posted on: Registering with the Police Station
September 22, 2008 at 9:46 AMHi changye
I agree. And I'm even less likely to try 警察叔叔 ;-)
Posted on: Changes on ChinesePod
September 22, 2008 at 8:48 AMGreat to hear from you, wangjason. We at CPod look forward to seeing you around the boards and hearing your comments and suggestions.
Posted on: Lesson Preview, New Team Member
September 22, 2008 at 4:24 AMHi daimingwei,
Thanks so much for your support. The whole point of CPod is to accomodate different learning styles and habits.
I am primarily a visual learner, and it takes a lot of repitition for things to sink in for me. But we encourage our poddies to try all different styles.
萝卜青菜各有所爱 luo2bo5qing1cai4, ge4you3suo3ai4. "To each their own."
I will be focusing mainly on the advanced and media lessons. But I will also monitor all the boards, paying special attention to translation issues.
I look forward to questions, suggestions and comments from all my new friends.
Posted on: Massage Therapy
September 22, 2008 at 3:54 AMhi amwong
轻重 qing1zhong4 refers to weight or seriousness. One of the cool things about Chinese is that you can combine two antonyms to create a word that describes the "middle ground" between them. For example,
- 多少 duo1shao3 means "how much,"
- 长短 chang2duan3 means "length,"
- 大小da4xiao3 means "size", etc
Can our poddies think of others?
压力 means pressure in the sense of pressing down on something. FYI, 电压dian4ya1 means "voltage," the idea of the pushing power of an electrical current.
Posted on: Lesson Preview, New Team Member
September 22, 2008 at 1:12 AM谢谢chillosk!
Posted on: Lesson Preview, New Team Member
September 21, 2008 at 11:47 PMHi pretzellogic and vikram,
Thanks for your enthusiasm. See you around the forums!
Posted on: Lesson Preview, New Team Member
September 21, 2008 at 3:53 PMWow, I go out for dinner and the Trekkies take over!
I stand corrected regarding "to be." The real quesion, I guess, is whether Klingons can use 了 properly.
Hi garfaldo,
Great to hear from you, and thanks for the info. I'll be visiting Taiwan in late October, and am curious to see how it's changed since my last visit three years ago.
Hi misterjess,
My duty is to be a translator and to come up with some cool new lesson ideas. And lo, the ways of the CPod Alliance of Heroes are indeed shrouded in mystery ;-)
Posted on: Lesson Preview, New Team Member
September 23, 2008 at 9:16 AMHi wuansen,
Thanks for the warm wishes. Looking forward to seeing you around the boards.
And I'm also interested in poddies' opinions on simultaneously learning Chinese and Japanese.