User Comments - jennyhow
jennyhow
Posted on: Getting Water Delivered
January 8, 2008 at 2:04 AMHI davidhshanghai I learnt to write Chinese before i could speak! I bought a copy of KingHanzi for my PDA and its pretty good for learning stroke order etc. It's cheap and cheerful but works and youcan edit and add more words etc yourself http://www.gakusoft.com. Howard97
Posted on: You talking about me?
January 6, 2008 at 4:30 AMIn Britain I have never seen General Cao's chicken on Chinese menus; maybe (yet again, yawn) it's an American thing. I think it would be a good idea if CPod were to do a lesson on different Chinese foods around the world that the Chinese have no idea about. Here in Korea the "Chinese" local restaurants serve nothing like Chinese/Cantonese food. http://wiki.galbijim.com/Chinese_Food_in_Korea and see what I mean. Please lets have the lessons of Chinese food that is available in China not US or anywhere else for that matter then we can stop all these silly nonsense blogs once and for all. Two of my American friends went to Beijing and complained, yes complained, that the Chinese food wasn't like what they have in LA! Just like the Best Indian Curries are in Manchester UK! Howard97
Posted on: Getting Water Delivered
January 4, 2008 at 4:04 AMplease help. I am very confused about the character lou2. Sometimes it is used to mean floor and sometimes it is used to mean building. Are both correct or what? Howard97
Posted on: The Dice Game
December 27, 2007 at 8:46 AMin Hong Kong it's called "lie dice" or "cheat dice" and brilliant for learning numbers. kai is directly translated as "open" howard97
Posted on: Winter Fun
December 16, 2007 at 9:31 AMHi All Regarding the English translations (on the PDF amd mp3's) PLEASE use international English rather than what I assume to be mid school American: "Tai Hao le" for example means just that "very good". Yet nearly every time we get it translated into AWESOME. I am sorry but when that idiom goes out of fashion your transcripts will look dated. Please try and use a general term. I know some people will yell at me BUT Idioms are this: dated, regionalist, sexist, ageist etc. I live in Korea and the idioms that adults have been taught (usually by American teachers) are just absurd. A lawyer friend telephoned his doctor and said "hey Dude, I gotta zit on my ass". True storey. I have lived in Asia long long time and I KNOW that my English has become internationalised and as a consequence everyone can understand my English: I am NOT a teacher but an Engineering Manager who has to be understood easily (mostly by my translators). We have many nationalaities on cpod and I am sure they search for these idioms into their own language and actually it is [mis]-translated on again. Awesome into German, French etc. I don't think so. Translate "Tai Hao le" into a standard pattern. Sorry to go on a bit but I needed to to speak out on this. Actually Jenny speaks the best English without doubt; her vocabulary is perfect, followed by John and although Ken is very enthusiastic he has the worst. He is not sure which English to use and fools himself into being modern "hip" Still Chinapod is probably the best learning centre in the world (or was that Carlsberg?) Howard97
Posted on: Cold Beer
June 29, 2007 at 3:32 AMre: WG or PinYin. I live in Korea and they spell their names anyway they like The government tried to "standardise" just before the world cup but they screwed up. Kim, Gim, Yoon, Yun Yeun etc. As for place names arrgghh I wish Korea would adopt Pin Yin or go back to Chinese characters instead of the horrible limited Hangul (Venus in Hangul is written Penis) Howard
Posted on: Lost Cell Phone
January 11, 2008 at 7:06 AMout-with-old in-with-new Howard97