User Comments - henrylee

Profile picture

henrylee

Posted on: Pumpkin Food
October 29, 2007 at 2:42 AM

Thank to everyone who answered to my simple question but with lots of good comments...no wonder this is really a benefit of having new internet lesson with feedback possible with comments... I learned a lot and have many good answers. 多谢了 亨利

Posted on: Pumpkin Food
October 27, 2007 at 2:46 AM

Question, I found at the exercise 我也喜欢喝南瓜汤 (I also like to drink pumpkin soup) instead of 我也喜欢吃南瓜汤 (I also like to eat pumpkin soup). Anyone can advise which expression in Chinese correct? I think we eat soup not drink because we use supoon to scoup it and put it into mouth. henry from Korea

Posted on: Giving an Example
July 25, 2007 at 12:31 AM

Huomao, I found no one has yet answered to you question on your question "只怕有心人," 我不理解为什么用"怕" "怕" means "be afraid of" or "fear" and "只" means "only" and "有心" means "with a willingness or a will or to set minds on" so "有心人" means "the person with a will". Altogther "只怕有心人," means "Only fear the person with a will" “天下无难事,只怕有心人” There is nothing in the world so hard but fear only the person with a will. Emphasize the point that person's will is more important than the things in the world. Amber has translate the meaning altogether not by sentence by sentence but with the point to make overall. Amber, Am I correct here? Hope this useful. Henry Lee

Posted on: Internet Cafe Rates
July 24, 2007 at 6:57 PM

Amber. I always enjoy and appreciate your comments very comprehensive and very professional. I am curious about how you have learned Chinese.Seems to me your level is way up no need to study here so much thru C-Pod. 已经你的汉语水平太高的。羡慕你! 谢谢, 亨利(Henry)

Posted on: Why, why, why??
July 24, 2007 at 10:55 AM

Well, I am Korean too. Learning Chinese is a great fun. Any Korean needs help,let me know.But please use English or Chinese. Henry

Posted on: Chinese Tea
July 12, 2007 at 12:23 AM

Dear Mike in Ewshot, I am catching up the lesson at ChinesePod since I began studying thie Feb. Always appreciate your note on the words used during the discussion. Thanks. Henry Lee from Korea

Posted on: Keeping in Touch
July 4, 2007 at 5:52 AM

MIke, Apprecaite so much your note of the vocabulary from the discussion. Certainly it is very useful for me to catch up studying now. Also found MDBG online dictionary very helpful. Keep up good work and thanks. Henry Lee

Posted on: Celebration Plans and New Year’s Resolutions
July 2, 2007 at 7:05 AM

nabil, Have you got an answer to your question yet? If not,I just list what I have figured out.I agree that this lesson is most difficult for the intermediate level. Here is my correction final for this lesson. 新年夜是下个星期四,而我仍然没有决定怎么过。 那你去年的新年夜是怎么过的? 我和女朋友参加了一个市中心的聚会。 我们喝了很多。并且跳了整个晚上的舞。 我们度过了一个美好的时光。 但是,那也非常昂贵。 我没有钱再来一次了。 今年我想做一些不同的。 为什么你不在你的公寓里举办一次聚会呢? 在你的公寓举办新年聚会很合适的. 你可以邀请你所有的朋友来度过美好的时光。 好主意。我会考虑的。那取决于我的女朋友。 嘿,你的新年愿望是什么? 新年愿望? 哦,是的。我已经决定照顾好自己的健康。 我打算戒烟以及参加体育运动。 我真的需要减肥了, 所以我将制定一套有规律的锻炼计划。 我很高兴今年马上要结束了。今年对我来说是很艰难的一年。 我一直在很多的压力下工作。实活说,我考虑明年换个工作。 沃需要更多的放松以及享受的生活。 Henry Lee

Posted on: Christmas
June 19, 2007 at 8:44 AM

Hi, Jenny and Ken. I am so impressed with your great job on every lesson. But I want to remind you that you have two different but same meaning at the original text and repeat text. 期盼 vs. 期待 Please clarify for us how they use and what the different meaning if any. Thanks

Posted on: Future Plans
June 11, 2007 at 4:25 AM

I am Korean learnign Chinese for two years.I really enjoy Chinesepod.com class.Especially amazed with so practical theme and subject covered everyday. Thanks a lot. 亨利