User Comments - dagah
dagah
Posted on: Shopping for a Rice Cooker
September 8, 2010 at 7:54 AM好的, 谢谢
Posted on: Shopping for a Rice Cooker
September 8, 2010 at 7:49 AM怎么说 2-dimensional? 二维?
Posted on: Jewish Holiday
September 20, 2009 at 7:56 AM怎么说"i forgive you"? 什么是最常用的说法这样说?
Posted on: Washing Dishes
August 20, 2009 at 8:26 PM多谢, gjyy :)
洗衣粉和洗衣液不是一样的, 对不对? 第二个对我来说就好象liquid detergent, 是吗? 我从来没用这种 :P 但我有时侯用洗洁精在衣服上为了去油污~
我也想知道是否有一个特定的说法说 "白色的衣服洗衣粉" 或者 "颜色的衣服洗衣粉"..
Posted on: Budget Meeting
July 18, 2009 at 10:05 AM谢谢Connie,
明白了 :)
I just saw the 守住 was translated as "keep" in the podcast translation, but in your 2 last examples it's more like to guard something right?
我也有点糊涂了这个"保留"和"守住"有什么区别? 在课程的翻译里面两个词都是"keep", 是吗? is there any rule when to use one over the other?
Posted on: Budget Meeting
July 16, 2009 at 9:00 PM你好!
很有用的一个课程! 我想问一下关于这个"守"..
除了"守住老客户"有没有另外一个说法这样说? 还有, 只可能用这个"守"对人性吗? 还是也可以用"守"讨论东西的时候, 比如"守住我的电视"?
谢谢!
Posted on: No TV Before Your Test!
July 10, 2009 at 8:27 PM谢谢changye!
thats really cool :) 很有用的语汇..
我想知道那是从哪个电影 :P 听起来很好看, 哈哈
Posted on: No TV Before Your Test!
July 10, 2009 at 1:00 PMwhat's the first lines from the TV in the dialog? I dont think they translated it in the podcast..
I'm really curious to know :)
Posted on: An Introduction to Chengyu
October 16, 2010 at 11:56 AMHi, Can someone translate those two?
"Get to the point!"
"to take notes"
thanks :)