User Comments - bodawei

Profile picture

bodawei

Posted on: Are You Happy, Content, or Delighted?
May 4, 2009 at 8:19 AM

@Connie

谢谢你。

请问一下,我不知道愉快确切的意思, 因为我一般说:周末愉快或周末快乐。 我认为愉快和快乐意思一样差不多。 但你可以说‘她是心情愉快, 所以愉快和高兴也意思一样差不多, 都有 mood 的意思 对吧? 愉快和快乐意思一样还是愉快和高兴意思一样?  不好意思我的中文很不清楚。

Posted on: Renting a Bike
May 4, 2009 at 7:50 AM

@zhangdawei

This is maybe a bit personal but is your name 蒋大为 - after the famous 60-something singer?  Hope you don't mind me asking. I saw hi perform in Sydney a few years ago.  (As one dawei to another - but I am 大伟.)  

Posted on: Getting Old Isn't Easy
May 1, 2009 at 2:19 PM

@kdombros, changye

没错, 澳洲老年人退休比中国多晚, 因为在中国多半五十岁的女人需要退休了, 而多半五十五岁的男人也退休了。 在澳大利亚你在退休年龄多的时候可以工作。 但是.. 在澳州没有人还没有提出了会养生的概念, 对吧? 我觉得我们工作太多,遛鸟太小。 让我们休息一会儿。。

Posted on: Kungpao Chicken
May 1, 2009 at 12:57 PM

@barbs

"I think a CPod lesson on such colloquialisms and on slang would be great"

Be careful what you ask for - I suggested a lesson on swearing and (coincidently) we had about two weeks of cursing on the boards!  

Another 'in-country' expression is 谁? or 'shhheeeiiiiaaAAAAAAAAH?' - yelled when a stranger comes to your closed door late at night.  Who IS it?  That and 'TiaaannaAAAAAAAH!' said after you accidentally lock your keys in your car.   ;-)

Posted on: Zombies: Deader than Ever
May 1, 2009 at 9:42 AM

@caballero

as henning says, zombies are part of Chinese culture .. 中国的僵尸不能走,可能跳  .. the biggest difference is that Chinese zombies cannot walk, they hop (with two legs together).

Posted on: Getting Old Isn't Easy
April 30, 2009 at 12:28 PM

@xuchen

I keep telling my wife that I look ten years younger than I am .. maybe that's it. 

@john

Come to think of it I may have got the waiguoren treatment once when I got on a mini-bus with about twenty farmers with luggage - the driver dragged me embarrassingly up the front next to him as though he was trying to protect me.

Otherwise, I think maybe I haven't got your suave good looks - when I was in 'backpacker' mode a teacher said I was '蓬头垢面' (dirty face dishevelled hair), then swore she was joking.  Hmmm.

Anyway whatever your age you still have to fight at the door to get on the bus.  :-)

Posted on: Getting Old Isn't Easy
April 30, 2009 at 11:24 AM

@bendidelaowai

我觉得老年人在中国和老年人在澳洲不一样。 因为中国人理解养生之道,比如遛鸟,唱戏,等等。  澳洲人不知道养生。

Posted on: Do You Want a Map?
April 30, 2009 at 11:07 AM

@light487

the city maps are useful for bus routes, but you need good eyesight as the numbers for routes are real small.

座四十三路公共汽车。 zuo sishisan lu gonggongqiche (take the no. 43 bus)

Posted on: Do You Want a Map?
April 30, 2009 at 10:41 AM

sorry .. 黄山 huang2 shan1 - Yellow Mountain. Somehow my Yellow Mtn became 荒山 huang1shan1 a 'barren hill'.  The makers of those beautiful maps would not be impressed. 

Posted on: Do You Want a Map?
April 30, 2009 at 10:17 AM

Perhaps the new generation of Chinese hikers will do something about maps.  Somehow traditional landscape artwork and map making has become terribly confused in China.  Any resemblance to reality in maps appears to be accidental.  The fold-up tourist maps you can buy are perhaps the least informationally ambitious; they focus on illustrations of famous landmarks, innovative names, and advertisements for restaurants etc.  Colourful but misleading in the extreme.  The maps on the ground in 荒山 (Yellow Mountain Geo Park) are less colourful, more durable (made of brass), but no more informative.  But you do  learn to appreciate some of the aesthetics of the the Park's maps, while relying on other sources for practical information like direction and distance.  It is best to ask other people on the tracks about where to go and how long it would take.  But I have to say that Chinese people I meet are famously inexact when giving directions.  Like for road signs, the Chinese have a different way of expressing themselves in maps than we do.  The Park maps imagine where the viewer is looking and do not bother with points of the compass.  Scale is also subject to artistic licence.  Distances shown in kilometres on the maps appear to relate to how it feels to walk between two points, not to absolute distances.  And Chinese maps have a fabulous number of place names.  Of the same place.  There was almost no connection between the names on the fold-up tourist map and the names used on the ground in the Park.  Or even from one Park map to another Park map.  Place names are a form of entertainment, as well as a source of inspiration, so perhaps more is better.  It seems to me that Chinese maps are more art than science.