Intermediate - Bumming a Ride

Right-Wingnut
January 01, 2014 at 05:22 AM posted in Transcripts with Tal

Lesson here.

Profile picture
waiguoren
July 12, 2014 at 02:47 PM

16:00- 16:32

Profile picture
waiguoren
July 13, 2014 at 01:27 AM

No doubt a modal particle of the 啊 or 哎 or 唉 variety...

Profile picture
bababardwan
July 13, 2014 at 12:37 AM

[x]。。。yeah, I'm not sure either, but I'm wondering if its just a modal particle like 啊

Profile picture
waiguoren
July 12, 2014 at 03:27 PM

Connie: 哦,你是说那种黑车不是真的什么出租车 [x] 什么

Greg: Right, the 黑车,the black cabs I guess you could say, unlicenced cabs I guess...

Connie: 嗯,你还是要付钱

Greg: Correct, yeah, you need to pay, definitely. Alright, well if you guys have any experience of your own, hitchhiking or anything in China, or anywhere else for that matter, um, please feel free to come to chinesepod.com and share your experiences on the forums

Connie: 嗯。肯定很有意思,快来告诉我们吧

Greg: Alright, we'll see you next time 再见

Connie: 拜拜

16:32

END

Profile picture
waiguoren
July 12, 2014 at 02:46 PM

15:35 - 16:00

Profile picture
waiguoren
July 12, 2014 at 03:11 PM

Greg: But is you are presented with a situation in China where there really is 没办法 you now know how to hail a cab

Connie: 哦

Greg: Or hail a car rather

Connie: 嗯,Greg, 我听说你搭过车

Greg: Oh, well that was in the countryside. When I was in the countryside, obviously there's very few taxi's there, so we basically just had to jump on random cars that were going to and fro along the main highway

Profile picture
waiguoren
July 12, 2014 at 02:29 PM

15:30 - 16:00

Profile picture
waiguoren
July 12, 2014 at 02:45 PM

Greg: OK, so this was during actually the typhoon in 上海 that happened maybe a month or two ago

Connie: 啊,是

Greg: Um, so what happened? Tell us about it...

Connie: 哦,我在马路上拦车可是没有出租车,然后一个陌生人的车开过来。他说‘小姐,你要搭我的车吗?’ 然后我就说可以

Greg: So easy, so easy for him. What if he was a 坏人 Connie?

Connie: 哎,算了。因为没办法

Greg: OK, alright, so I think in 上海 there's definitely no real reason, most of the time, because there's cabs everywhere

15: 34

Profile picture
waiguoren
July 12, 2014 at 02:15 PM

14:25 - 15:00

Profile picture
waiguoren
July 12, 2014 at 02:29 PM

Greg: Alright Connie

Connie: 嗯

Greg: Have you ever hitchhiked in China?

Connie: 啊,你是说搭陌生人的车马?

Greg: That's correct

Connie: 没有

Greg: No?

Connie: 对

Greg: Why not?

Connie: 啊,因为很危险啊

Greg: Oh, it's very dangerous...

Connie: 而且我是女孩子

Greg: I remember you saying before that you actually did hitch a ride once

Connie: 哈哈哈,哦,那次没办法

Greg: 哦,OK, it still counts though...

Connie: 因为下很大很大得雨

Profile picture
waiguoren
July 12, 2014 at 02:14 PM

13:05 - 14:25

Dialogue

Profile picture
waiguoren
July 12, 2014 at 01:34 PM

12:30 - 13:00

Profile picture
waiguoren
July 12, 2014 at 01:55 PM

Connie: 真巧能在这里碰到你

Greg: So like what a coincidence that I'd run into you here, like, what are the chances? Sort of like that, it's hard to translate actually the individual word. I think the closest is probably like 'coincidental' or 'a coincidence'

Connie: 嗯

Greg: Um, but generally speaking it's easier to think of it as the phrase 'oh, what a coincidence that I'd run into you here'

Connie: 哈哈

Greg: Right?

Connie: 是。那这里是真不巧

Greg: That's very unfortunate that I'm not going downtown

Connie: 对,所以再见吧美女

Greg: 嗯,and he leaves. Alright, lets listen to the dialogue one more time

13:04

Profile picture
waiguoren
July 12, 2014 at 01:13 PM

12:00 - 12:30

Profile picture
waiguoren
July 12, 2014 at 01:33 PM

Connie: 而且是一个坏人

Greg/Connie: 哈哈哈

Greg: Um, how does he respond?

Connie: 哎,真不巧,我不去市区

Greg: OK, so 不巧, 巧 - q-i-a-o 3rd tone. Literally means like 'coincidental', actually...

Connie: 嗯

Greg: I think the best way to understand this is to have a few examples

Connie: 嗯,我们经常说真巧或者很巧

Profile picture
waiguoren
July 12, 2014 at 12:43 PM

11:30 - 12: 00

Profile picture
waiguoren
July 12, 2014 at 01:12 PM

Greg: So, for example, how did we hear it earlier in the dialogue?

Connie: 搭我们一下

Greg: OK, so give us a ride, but in this case it's saying can we then 'hitch a ride in your car'

Connie: 嗯,我们能不能搭一下你的车

Greg: So can we get a ride in your car? And again, the meaning is actually the same, right?

Connie: 嗯。意思是一样的

Greg: OK

Connie: 它有两种说法

Greg: OK, so you can actually switch these around, and it's completely the same meaning. OK, um, and then moving on...the guy actually, when he finds out that she has a boyfriend...

Profile picture
waiguoren
July 12, 2014 at 12:27 PM

11:00 - 11:30

Profile picture
waiguoren
July 12, 2014 at 12:43 PM

Connie: 我的手表掉了

Greg: OK, good, so pretty easy to use. Um, and then we also see this same word that we learned before, d-a first tone

Connie: 搭

Greg: OK, um, and that again means 'to hitch a ride with someone', but in this case the patterns a little bit different

Connie: 嗯。能不能搭一下你的车

Greg: OK, so can we hitch a ride in your car? Um, so actually the meaning is the same, you can also say...

Profile picture
waiguoren
July 12, 2014 at 12:19 PM

10:30 - 11:00

Profile picture
waiguoren
July 12, 2014 at 12:27 PM

Connie: 市区

Greg: So 市区 this is like downtown

Connie: 嗯,是

Greg: OK, like the city area or downtown

Connie: 嗯

Greg: And then, she also says that she lost her wallet...

Connie: 钱包掉了

Greg: 掉了,so d-i-a-o 4th tone, means to lose something right?

Connie: 嗯

Greg: How do you say, like, I don't know, 'I lost my book'

Connie: 我的书掉了

Greg: Or maybe, I lost my watch...

Profile picture
waiguoren
July 12, 2014 at 12:06 PM

10:00 - 10:30

Profile picture
waiguoren
July 12, 2014 at 12:19 PM

Greg: So you can, so pretty ladies will definitely have success flagging down cars, of course. OK, so she, in the end, does successfully flag down the car right?

Connie: 她没有成功

Greg: 啊 well, she's successful in flagging it down, but not in getting in...

Connie: 哦,是的

Greg: OK, so um, what does she say to the driver?

Connie: 他说:我们要去市区,可是钱包掉了

Greg: OK, so where are they going?

Profile picture
Right-Wingnut
January 28, 2014 at 05:18 AM

9:30-10:00

Profile picture
waiguoren
July 12, 2014 at 11:55 AM

Connie: 嗯,美女想去拦车,因为美女拦车肯定能成功

Greg: OK, so of course a pretty lady is going to be able to successfully flag down a car, right? So how do we say this word 'success'?

Connie: 成功

Greg: OK, c-h-e-n-g 2nd tone, g-o-n-g 1st tone

Connie: 成功

Greg: So in this case, this is actually is a verb right, to have success

Connie: 嗯

Profile picture
Right-Wingnut
January 02, 2014 at 07:29 AM

9:00-9:30

Profile picture
Right-Wingnut
January 28, 2014 at 05:18 AM

Connie: 呗。它也是一个语气词。然后它的语气呢是很明显。

Greg: So its adding a tone of obviousness. Its like "well, of course we're just going to wait then".

Connie: 没有办法。继续等呗。

Greg: There's nothing we can do. All we can do is wait. Its not rude though, its just saying 'this is our obvious course of action'.

Connie: 是的。

Greg: And then the car is coming, so the woman is going to try and track it down.

Profile picture
Right-Wingnut
January 02, 2014 at 05:59 AM

8:30-9:00

Profile picture
Right-Wingnut
January 02, 2014 at 07:29 AM

8:30

Greg: That's keep waiting. What's this word 'to continue doing something' or 'to resume doing something'?

Connie: 继续。

Greg: 继续。J-i, 4th tone, x-u, 4th tone.

Connie: 对。继续。

Greg: And that's 'to resume', or to continue doing something in this case. So 'continue waiting'. And then the particle at the end?

Connie: 呗。

Greg: 呗。B-e-i, neutral tone. What does this do Connie? Its sort of like 吧 a little bit, right?

Profile picture
Right-Wingnut
January 02, 2014 at 05:45 AM

8:00-8:30

Profile picture
Right-Wingnut
January 02, 2014 at 05:58 AM

8:10

Connie: 好心人。

Greg: Literally a kind-hearted person. 'Good heart person'.

Connie: 好心人。

Greg: I think that's pretty easy to understand.

Connie: 就是会帮助别人的人。

Greg: Someone who's very helpful. What do they finally decide on doing?

Connie: 继续等呗。

Profile picture
Right-Wingnut
January 02, 2014 at 05:37 AM

7:30-8:00

Profile picture
Right-Wingnut
January 02, 2014 at 05:45 AM

7:30

Connie: 就是你们有两个方法。

Greg: You have two ways or methods. For example you want to buy something and your friend gives you two choices.

Connie: 要么在商场买,要么在淘宝上买。

Greg: Either you buy it in the store, or you buy it on 淘宝.

Connie: 是的。

Greg: Its a pretty obvious suggestion but I think it illustrates the example well. So if you have two choices, at the beginning of each phrase you add a 要么 to show that you have to choose between the two. And the other word that we think is important to bring up is ...

Profile picture
Right-Wingnut
January 01, 2014 at 06:10 AM

7:00-7:30

Profile picture
Right-Wingnut
January 02, 2014 at 05:36 AM

6:58

Greg: Moving forward or 'next' we're all going to be talking about whatever. So they're still talking about it - what does the guy say next?

Connie: 要么走路回去,要么搭好心人的车回去。

Greg: Either we walk back or we get someone to give a ride, Maybe a kind-hearted person can give us a ride. First I think we should talk about this 要么 pattern.

Connie: 要么...要么...

Greg: Either we do something or we do something else.

Profile picture
Right-Wingnut
January 01, 2014 at 06:03 AM

6:30-7:00

Profile picture
Right-Wingnut
January 01, 2014 at 06:09 AM

6:30

Greg: And then the next sentence, what does she say?

Connie: 接下来怎么办啊?

Greg: What are we going to do next? What are we going to do now?

Connie: 接下来。

Greg: 接下来。This phrase is 'moving forward'. Its not that formal. Its 'next' or 'moving forward', what are we going to do? Its often used in meetings.

Connie: 是的。开会的时候,我们会说:接下来我们要讨论什么什么。

Profile picture
Right-Wingnut
January 01, 2014 at 05:58 AM

6:00-6:30

Profile picture
Right-Wingnut
January 01, 2014 at 06:03 AM

6:05

Connie: 或者你是十点钟的飞机。你八点钟还在家里。那可能会 说:都什么时候了,你还没出门。

Greg: So if you have a 10 o'clock flight and at 8 o'clock you're still at home then someone might say to you 'its so late, what are you doing still at home? Why haven't you left yet?'

Connie: 都什么时候了。

Profile picture
Right-Wingnut
January 01, 2014 at 05:14 AM

5:30-6:00

Profile picture
Right-Wingnut
January 01, 2014 at 05:58 AM

5:32

Connie: 都什么时候了。

Greg: Its so late. I think its important to remember this is a phrase. Its so late and you're STILL making jokes. Can we have some other examples of when we can use this phrase.

Connie: 比如说:明天要考试了,你还在玩游戏。那妈妈会对你说:都什么时候了,你还在玩游戏。

Greg: You've got a test the next day and you're still playing video games. Your mum will probably say 'its so late, what are you doing still playing games?' Maybe one more example.

Profile picture
Right-Wingnut
January 01, 2014 at 05:08 AM

5:00-5:30

Profile picture
Right-Wingnut
January 01, 2014 at 05:14 AM

5:03

Connie: 哪有。

Greg: This means 'how could there be'. How else could we say this in Chinese?

Connie: 就是:怎么会有。或者:哪里会有。

Greg: 'How could there be', 'where is there a criminal as beautiful as you'.

Connie: 就是:没有了。

Greg: 没有。 There isn't. What does she say next?

Connie: 都什么时候了,你还开玩笑?

Greg: She's not amused.

Connie: 对。

Greg: I think the first phrase here is important to look at.

Profile picture
Right-Wingnut
January 01, 2014 at 05:01 AM

4:30-5:00

Profile picture
Right-Wingnut
January 01, 2014 at 05:07 AM

Greg: This 呢,normally I'd feel like this 呢 we've learned to mean a followup question. But in this case what does it do?

Connie: '呢'是一个语气词。

Greg: To modify the tone.

Connie: 对。

Greg: So you don't have to pay too much attention to that 呢 in this case. What's next?

Connie: 是呀,哪有你这么漂亮的坏人啊。

Greg: 'Yeah yeah, how could there be a criminal as beautiful as you'. He really knows how to flatter her.

Connie: 对。

Greg: I think the most important new word to look at here is 哪有。

Profile picture
Right-Wingnut
January 01, 2014 at 04:55 AM

4:00-4:30

Profile picture
Right-Wingnut
January 01, 2014 at 05:01 AM

3:59

Greg: Either a thief or murderer or something. And what does she say back to him?

Connie: 你才像坏人呢。

Greg: 'You're the one that looks like a criminal'.

Connie: 你才像坏人呢。

Greg: What is this 才,c-a-i, 2nd tone, mean?

Connie: 这个'才'呢是强调。

Greg: An emphasising particle. Its saying 'YOU'RE the one who looks like the criminal'.

Connie: 你才像坏人的。

Profile picture
Right-Wingnut
January 01, 2014 at 04:51 AM

3:30-4:00

Profile picture
Right-Wingnut
January 01, 2014 at 04:55 AM

3:32

Connie: 长得很漂亮。

Greg: Or to look really handsome.

Connie: 长得很帅。

Greg: So its used to describe how someone looks, how someone appears. And then you add on this last character which means 'to look like'.

Connie: 像。

Greg: It means to look like some kind of person.

Connie: 像坏人。

Greg: 坏人 is literally 'bad person', but in this case its more like someone who would do harm to you.

Connie: 是的,是的。

Profile picture
Right-Wingnut
January 01, 2014 at 04:45 AM

3:00-3:30

Profile picture
Right-Wingnut
January 01, 2014 at 04:50 AM

3:02

Connie: 搭。搭我们一下。

Greg: D-a, 1st tone. This is literally 'to give someone a lift'.

Connie: 这里是:搭我们一下。

Greg: Give us a lift. The guy has a theory as to why no-one will give them a lift.

Connie: 是不是我们长得太像坏人了?

Greg: Is it because we look too much like criminals? How do we say 'to look like'?

Connie: 长得...像。

Greg: You may have heard this 长得 in the past, for maybe 'to look beautiful'.

Profile picture
Right-Wingnut
January 01, 2014 at 04:37 AM

2:30-3:00

Profile picture
Right-Wingnut
January 01, 2014 at 04:45 AM

2:30

Greg: Why won't anyone give us a lift? There are a couple of words here that I think are important to point out. The first one is 肯.

Connie: 肯。K-e-n,第三声。

Greg: K-e-n, 3rd tone. In this case its 'to agree to'.

Connie: 对。就是'同意我'。

Greg: To agree to or allow you to do something. Why won't anyone allow us to jump in their car? The next word that we want to look at is 搭.

Profile picture
Right-Wingnut
January 01, 2014 at 04:28 AM

2:00-2:30

Profile picture
Right-Wingnut
January 01, 2014 at 04:37 AM

1:54

Greg: We have two people waiting on the side of the road trying to hitchhike, trying to hitch a ride.

Connie: 是一个男的和一个女的。

Greg: Correct. What's the first thing that they say?

Connie: 快拦车。

Greg: 快拦车。拦车 is to flag down a car.

Connie: 就是:你把手[伸出去]叫他停下来。

Greg: Wave your hand out and get him to stop. But of course they were unsuccessful.

Connie: 是的。

Greg: The girl is upset and starts complaining. What does she say?

Connie: 她说:怎么就没人肯搭我们一下呢?

Profile picture
Right-Wingnut
January 01, 2014 at 04:28 AM

1:30-2:00

Profile picture
Right-Wingnut
January 01, 2014 at 04:28 AM

Dialog

Profile picture
Right-Wingnut
January 01, 2014 at 04:28 AM

1:00-1:30

Profile picture
Right-Wingnut
January 01, 2014 at 04:28 AM

Dialog

Profile picture
Right-Wingnut
January 01, 2014 at 04:27 AM

0:30-1:00

Profile picture
Right-Wingnut
January 01, 2014 at 04:27 AM

Dialog

Profile picture
Right-Wingnut
January 01, 2014 at 04:18 AM

0:00-0:30

Profile picture
Right-Wingnut
January 01, 2014 at 04:27 AM

Greg: Hey there ChinesePod listeners, you're listening to an Intermediate lesson on ChinesePod, my name is Greg.

Connie: 大家好,我是 Connie。

Greg: Connie, what are we talking about today?

Connie: 今天我们要去搭车。

Greg: 搭车。We're going to get a lift. Bum a ride.

Connie: 对,要搭陌生人的车。

Greg: Get a ride from a stranger. Hitchhike. Feels like a sketchy topic don't you think.

Connie: 还好吧。

Greg: Let's listen to the dialog.