Intermediate - Designated Driver for Hire

Right-Wingnut
December 13, 2013 at 09:43 PM posted in Transcripts with Tal

Lesson here.

Profile picture
Right-Wingnut
December 29, 2013 at 09:19 PM

PDF of transcript here.

Profile picture
Right-Wingnut
December 13, 2013 at 11:51 PM

14:00-end

Profile picture
Right-Wingnut
December 13, 2013 at 11:54 PM

Connie: 不要被抢劫。

John: Drink responsibly. That's all for today. If you have any questions, come to ChinesePod.com.

Connie: 我们下次再见。

John: 再见。

Profile picture
Right-Wingnut
December 13, 2013 at 11:44 PM

13:30-14:00

Profile picture
Right-Wingnut
December 13, 2013 at 11:51 PM

John: Really? How long?

Connie: 三个月。

John: Was it seriously drunk and then driving?

Connie: 是的。

John: I see. So remember, in China there is such a thing as 代驾。

Connie: 如果你喝乐酒,就找代驾吧。

John: Can you ask the bar to help you find a 代驾?

Connie: 可以。应该酒吧的[前]它有代驾公司的名片。

John: But if its not a very good bar, it might be a 黑代驾。

Connie: 是的。

John: So you've got to be careful. Be careful guys.

Profile picture
Right-Wingnut
December 13, 2013 at 11:36 PM

13:00-13:30

Profile picture
Right-Wingnut
December 13, 2013 at 11:43 PM

John: So its becoming pretty common. Why is that, what changed?

Connie: 因为现在警察要抓酒驾的人。

John: So right now in China, the police are really trying to catch drunk drivers.

Connie: 如果被抓到,可能罚款,可能抓进去。

John: So you might just get a fine, or you might actually get thrown in jail for drink driving.

Connie: 对。

John: Really?

Connie: 是的。三个月,六个月。

John: You sound like you have experience with Connie.

Connie: 我认识的人有。

Profile picture
Right-Wingnut
December 13, 2013 at 11:33 PM

12:30-13:00

Profile picture
Right-Wingnut
December 13, 2013 at 11:36 PM

12:45

John: So Connie, do you think he convinced his wife that he's not drunk?

Connie: 当然没有。

John: She knows what's up. I want to ask you, this whole 代驾 situation, is this common in 上海 or other parts of China?

Connie: 现在越来越多。

Profile picture
Right-Wingnut
December 13, 2013 at 11:32 PM

12:00-12:30

Profile picture
Right-Wingnut
December 13, 2013 at 11:32 PM

Dialog

Profile picture
Right-Wingnut
December 13, 2013 at 11:31 PM

11:30-12:00

Profile picture
Right-Wingnut
December 13, 2013 at 11:32 PM

John: Very direct. Got it. That wraps up this dialog. Let's listen one more time.

11:36 - Dialog

Profile picture
Right-Wingnut
December 13, 2013 at 11:25 PM

11:00-11:30

Profile picture
Right-Wingnut
December 13, 2013 at 11:30 PM

11:03

Connie: 你老婆来电话了。

John: 你老婆来电话了。How is that different from 你老婆在打电话给你?

Connie: 它的意思是:你老婆在打电话给你。但是这各句子很长。我们不太说。

John: 你老婆来电话了 means 'you wife is calling you right now'.

Connie: 对。

John: Its a lot shorter.

Connie: 是。而且很直接。

Profile picture
Right-Wingnut
December 13, 2013 at 11:18 PM

10:30-11:00

Profile picture
Right-Wingnut
December 13, 2013 at 11:25 PM

Connie: 酒量不行还这么爱喝。

John: His alcohol tolerance is no good, yet he still loves to drink. The word for 'alcohol tolerance' is ...

Connie: 酒量。

John: Literally 'alcohol quantity'.

Connie: 是说:你能喝多少酒。

John: 酒量 is 3rd and 4th tone.

Connie: 是的。那如果你能喝很多酒,就说:你的酒量很好。

John: 也可以说:酒量不好。

Connie: 对。酒量不行。

John: 不行。好的。And that's when a phone call comes.

Profile picture
Right-Wingnut
December 13, 2013 at 11:13 PM

10:00-10:30

Profile picture
Right-Wingnut
December 13, 2013 at 11:18 PM

10:03

Connie: 就不喜欢他,很讨厌他。

John: Can you give some other examples of when you might use this 死。

Connie: 这个死老板。

John: That boss.

Connie: 还有:这个死 John。

John: Oh thanks. When the dog wets the floor again, you might use it for the dog.

Connie: 这条死狗。

John: What does he say after saying 这个死胖子?

Profile picture
Right-Wingnut
December 13, 2013 at 11:08 PM

9:30-10:00

Profile picture
Right-Wingnut
December 13, 2013 at 11:13 PM

John: Then the girl asks about keys. What's the word for 'car keys'?

Connie: 车钥匙。

John: 钥匙 is 4th tone, neutral. Then the first guy, he starts getting annoyed with 胖子。What does he say?

Connie: 这个死胖子。

John: 死胖子。He didn't die?

Connie: 没有。

John: So what does 死胖子 mean?

Connie: 这个讨厌的胖子。

John: Its something that you use when you're really annoyed with someone. Its a light - I don't want to say 'curse', but ...

Profile picture
Right-Wingnut
December 13, 2013 at 11:04 PM

9:00-9:30

Profile picture
Right-Wingnut
December 13, 2013 at 11:08 PM

9:03

Connie: 正规的代驾公司的名片。

John: 正规的代驾公司。正规 - what are the tones?

Connie: 第四声,第一声。正规。

John: That means 'regular' or 'standard'. In this case 'legit'. Its a 'legit' designated driver company - it sounds strange in English. Its a legitimate company.

Connie: 就是比较好的。

Profile picture
Right-Wingnut
December 13, 2013 at 10:57 PM

8:30-9:00

Profile picture
Right-Wingnut
December 13, 2013 at 11:04 PM

8:31

Connie: 对。就是不好的,不合法的。

John: They're the ones that are most likely to 趁机抢劫。Because there's no way to track them once they do that. So he's not looking for a 黑代驾,what is he doing?

Connie: 因为他有张名片,他可以找正规的代驾公司。

John: 他有张名片。What is a 张名片?

Connie: 一张名片。

John: So he has a business card. What kind of business card?

Profile picture
Right-Wingnut
December 13, 2013 at 10:20 PM

8:00-8:30

Profile picture
Right-Wingnut
December 13, 2013 at 10:57 PM

John: We have this '又不是'。This 又 is the 4th tone 又,it doesn't mean 'again', it means ...

Connie: 它是加强否定语气。

John: Emphasising that it is not like this.

Connie: 对。

John: Its not like he's calling some unlicenced designated driver, some random guy off the street.

Connie: 又不是。

John: He's not doing that.Are there 黑代驾,meaning random guys that ...

Connie: 很黑。

John: They're unlicenced, they could be dangerous.

Profile picture
Right-Wingnut
December 13, 2013 at 10:13 PM

7:30-8:00

Profile picture
Right-Wingnut
December 13, 2013 at 10:20 PM

7:34

Connie: 他说:不会的,又不是找“黑代驾”。

John: '不会的'。 This 的?

Connie: '的'是:加强语气。加强肯定语气。

John: Its adding emphasis to his certainty that there is no way he is going to get robbed.

Connie: 肯定不会的。

John: That is not going to happen. Then he says ... what?

Connie: 又不是找“黑代驾”。

Profile picture
Right-Wingnut
December 13, 2013 at 10:04 PM

7:00-7:30

Profile picture
Right-Wingnut
December 13, 2013 at 10:13 PM

John: This 趁机, is this useful? Are there other ways we might use this?

Connie: '趁机'可以在别的时候用。比如说:别的人没有[水]了,你有很多[水],那你可以趁机涨价。

John: Take advantage of the situation and raise your price. So you can use it in economics and business.

Connie: 对。

John: Not a word you're going to use everyday but it can be used in different situations. The first guy, he insists that 代驾 is safe.

Profile picture
Right-Wingnut
December 13, 2013 at 09:58 PM

6:30-7:00

Profile picture
Right-Wingnut
December 13, 2013 at 10:03 PM

6:29

Connie: 对,利用一个机会。

John: 抢劫 - 3rd tone, 2nd tone - means 'to rob'.

Connie: 对。

John: To forcibly rob someone of money or valuables.

Connie: 可以抢劫银行。

John: Rob a bank.

Connie: 对。

John: If you rob someone with a gun, that's also 抢劫。

Connie: 抢劫。

John: In this case, 'take advantage of an opportunity and rob'. How do you say that?

Connie: 趁机抢劫。

Profile picture
Right-Wingnut
December 13, 2013 at 09:53 PM

6:00-6:30

Profile picture
Right-Wingnut
December 13, 2013 at 09:57 PM

6:01

Connie: 对。

John: At this point another coworker, a lady, she speaks up. What does she say?

Connie: 她说:会不会看胖子喝醉了,趁机抢劫?

John: 'Will the designated driver, the substitute driver, see that he's drunk and then ...' do what?

Connie: 趁机抢劫。

John: 趁机 - 4th tone, 1st tone - means 'take advantage of an opportunity'.

Profile picture
Right-Wingnut
December 13, 2013 at 09:45 PM

5:30-6:00

Profile picture
Right-Wingnut
December 13, 2013 at 09:53 PM

5:33

Connie: 是的。那'代'呢就是'代替'的'代'。

John: 'Substitute'.

Connie: '驾'呢就是'开车'。

John: 'Substitute driver'.

Connie: 对啊。那如果你找一个人帮你开车,就是找一个代驾。如果你找一个人帮你上课,就是找一个'代课老师'。

John: 代课老师。Its the same 代。

Connie: 对。

John: But a 代驾 is a person.

Profile picture
Right-Wingnut
December 13, 2013 at 09:39 PM

5:00-5:30

Profile picture
Right-Wingnut
December 13, 2013 at 09:45 PM

Connie: 想让警察把你抓进去?

John: 把你抓进去。The verb meaning 'to catch' is ...

Connie: 抓。

John: 1st tone. 把你抓进去。胖子 is in no shape to make a good decision here, so what does the friend say next?

Connie: 我帮你叫个代驾。

John: This 叫 refers to making a phone call.

Connie: 打电话叫。

John: Call a ... what?

Connie: 代驾。

John: That's the word for designated driver. 代驾, two 4th tones.

Profile picture
Right-Wingnut
December 13, 2013 at 09:33 PM

4:30-5:00

Profile picture
Right-Wingnut
December 13, 2013 at 09:39 PM

4:29

John: So 开车 means to drive a car, but 酒驾 means 'drive drunk'. Then what else does he say?

Connie: 他就说:你想让警察把你抓进去?

John: 'You want to make the police get you and catch you and throw you in jail'.

Connie: 对。

John: 进去,'go in' means 'go into a jail cell'.

Connie: 进监狱。

John: You want the police to throw you in jail. Can we hear that whole sentence again.

Profile picture
Right-Wingnut
December 13, 2013 at 09:23 PM

4:00-4:30

Profile picture
Right-Wingnut
December 13, 2013 at 09:33 PM

Connie: '酒驾'就是:酒后驾车。

John: '酒后'means 'after alcohol' literally, and then 'drive a car'.

Connie: 对。

John: So this means 'drink drive'. 'Drive while drunk'. This is a verb.

Connie: 是的。

John: The word again is ...

Connie: 酒驾。

John: 3rd tone, 4th tone. We say '驾'meaning 'drive', we don't say '开'。

Connie: 不说。我们说'驾','驾驶'。

Profile picture
Right-Wingnut
December 13, 2013 at 09:18 PM

3:30-4:00

Profile picture
Right-Wingnut
December 13, 2013 at 09:23 PM

3:35

Connie: 客户。客户。

John: Two 4th tones. 客户已经走了。

Connie: 对。客户已经走了。所以他想开车回家。

John: What's the coworker's reaction to '我开车'?

Connie: 他[又]说:开什么开,你想酒驾吗?

John: '酒驾'是什么?

Profile picture
Right-Wingnut
December 13, 2013 at 09:12 PM

3:00-3:30

Profile picture
Right-Wingnut
December 13, 2013 at 09:18 PM

3:05

Connie: 对,你喝醉了,喝什么喝。

John: A few lines later he says something similar.

Connie: 开什么开。

John: (???) drive. How are you going to drive? But back to 喝什么喝, what does he say after that?

Connie: 你都喝醉了。

John: 你都喝醉了。This '都'is ...

Connie: 已经。

John: You're already drunk. And the word for 'client' is ...

Profile picture
Right-Wingnut
December 13, 2013 at 09:04 PM

2:30-3:00

Profile picture
Right-Wingnut
December 13, 2013 at 09:12 PM

Connie: 醒来呢,我们是说:他醒来了。

John: 'He woke up' - on his own. When you're telling someone to wake up, you usually say ...

Connie: 醒醒。

John: 胖子 wants to keep drinking.

Connie: 所以他的同事说:喝什么喝,你都喝醉了。

John: 喝什么喝。'Drink what drink'. 什么意思?

Connie: 就是:不要喝了。

John: This is a bit of a critical 'whats wrong with you' response. "Drink? What? No." 喝什么喝。

Profile picture
Right-Wingnut
December 13, 2013 at 08:56 PM

2:00-2:30

Profile picture
Right-Wingnut
December 13, 2013 at 09:04 PM

John: One of these guys is named 'Fatty'.

Connie: 他是一个胖子。

John: 胖子。4th and neutral. Is it normal to call a coworker 胖子?

Connie: 可以,因为他们是好同事。

John: So its not rude?

Connie: 不是。

John: Different culture. What does he say to 胖子?

Connie: 胖子,醒醒。

John: 醒醒 is 'wake up'. Can you just say '醒'?

Connie: 不可以。要说醒醒。

John: Can you say 醒来?

Profile picture
Right-Wingnut
December 13, 2013 at 08:56 PM

1:30-2:00

Profile picture
Right-Wingnut
December 13, 2013 at 08:56 PM

Dialog

Profile picture
Right-Wingnut
December 13, 2013 at 08:55 PM

1:00-1:30

Profile picture
Right-Wingnut
December 13, 2013 at 08:55 PM

Dialog

Profile picture
Right-Wingnut
December 13, 2013 at 08:50 PM

0:30-1:00

Profile picture
Right-Wingnut
December 13, 2013 at 08:54 PM

Connie: 所以他们需要一个代驾。

John: They need a designated driver. That's the word for 'designated driver'. Can we hear it again.

Connie: 代驾。

John: Two 4th tones. Literally it means 'substitute driver'.

Connie: 代替开车。

John: Let's listen to the dialog.

0:50 - Dialog

Profile picture
Right-Wingnut
December 13, 2013 at 08:37 PM

0:00-0:30

Profile picture
Right-Wingnut
December 13, 2013 at 09:26 PM

And I don't know how I managed to put this here. It belongs at the 2 minute mark. WHERE IS THE (#*^&*#%$) EDIT FUNCTION CHINESE POD?

Profile picture
Right-Wingnut
December 13, 2013 at 09:04 PM

John: One of these guys is named 'Fatty'.

Connie: 他是一个胖子。

John: 胖子。4th and neutral. Is it normal to call a coworker 胖子?

Connie: 可以,因为他们是好同事。

John: So its not rude?

Connie: 不是。

John: Different culture. What does he say to 胖子?

Connie: 胖子,醒醒。

John: 醒醒 is 'wake up'. Can you just say '醒'?

Connie: 不可以。要说醒醒。

John: Can you say 醒来?

Profile picture
Right-Wingnut
December 13, 2013 at 08:59 PM

Error: 同时 should be 同事

Profile picture
Right-Wingnut
December 13, 2013 at 08:50 PM

John: Hi guys, this is ChinesePod, Intermediate lesson, I'm John.

Connie: 大家好,哦 Connie。

John: Today we've got a lesson related to drinking. This is a topic that's becoming more and more of an issue in China, and even the idea of designated drivers in catching on.

Connie: 今天我们要说:同时请客户吃饭,然后喝了很多酒。

John: Some coworkers, they're treating a client to a night out of drinking.