Intermediate - Broken Bone

Right-Wingnut
September 14, 2013 at 03:48 AM posted in Transcripts with Tal

Lesson here.

Profile picture
Right-Wingnut
October 15, 2013 at 05:51 AM

9:30-10:00

Profile picture
Right-Wingnut
October 15, 2013 at 05:45 AM

9:00-9:30

Profile picture
Right-Wingnut
October 15, 2013 at 05:51 AM

8:56

John: So Dilu, I think this word 骨折,it deserves a little bit more attention because its kind of hard to use when you're using it for the first time.

Dilu: 对。骨折这个词在中文和在英文里面的用法不太一样。

John: Right. So let me ask a quick question. This 骨折, that 折, is that the same as 打折?

Dilu: 是一个字,但是意思好象不一样吧。

John: Same character, different meaning, just checking. So 骨折 - the pattern here is:骨 means 'bone', so its a noun, and 折 means 'break', its a verb. And its weird to have this noun-verb pattern.

Profile picture
Right-Wingnut
October 15, 2013 at 05:44 AM

8:30-9:00

Profile picture
Right-Wingnut
October 15, 2013 at 05:44 AM

Dialog

Profile picture
Right-Wingnut
October 15, 2013 at 05:32 AM

8:00-8:30

Profile picture
Right-Wingnut
October 15, 2013 at 05:44 AM

Dialog

Profile picture
Right-Wingnut
October 15, 2013 at 05:18 AM

7:30-8:00

Profile picture
Right-Wingnut
October 15, 2013 at 05:32 AM

John: 初诊 is a first visit to the doctor to see what's going on.

Dilu: 对。然后第二次或者是第三次后面的话就叫'复诊'。

John: Got it.

Dilu: 这个医生很 efficient。下一个病人。

John: I think that's how a lot of the hospitals are here. Let's listen to the dialog one more time.

Dilu: 好。

7:50 - Dialog

Profile picture
Right-Wingnut
October 15, 2013 at 05:11 AM

7:00-7:30

Profile picture
Right-Wingnut
October 15, 2013 at 05:18 AM

7:02

Dilu: 一个月以后再来我这里复诊。

John: So after a month come back here again for a followup meeting.

Dilu: 叫:复诊。复诊。

John: 4th and 3rd.复诊。复 means 'repeat'. What does 诊 mean?

Dilu: '复'在中文里面就是'诊断'的意思。

John: 诊断 means 'diagnosis'.

Dilu: 对。我们如果去医院,第一次的诊断叫'初诊'。

Profile picture
Right-Wingnut
October 15, 2013 at 05:02 AM

6:30-7:00

Profile picture
Right-Wingnut
October 15, 2013 at 05:08 AM

John: So its not so serious. When we talk about injuries and illnesses we use this word for 'serious'. What is it?

Dilu: 严重。严重。第二声和第四声。

John: 2nd - 4th. 严重. The doctor kind of ignores her question and tells her 'go pay'.

Dilu: 对。你先去付钱,付钱以后,去石膏室打石膏。

John: 石膏室。This is a room just for casts.

Dilu: 对。有一个打石膏的房间叫:石膏室。

John: So go to the 石膏室打石膏。

Profile picture
Right-Wingnut
September 14, 2013 at 08:05 AM

6:00-6:30

Profile picture
Right-Wingnut
October 15, 2013 at 05:02 AM

6:01

John: It just means 'cast'. To have a cast put on is ...

Dilu: 这个也很 interesting,叫'打石膏'。打石膏。

John: 打。Hopefully there's no beating involved.

Dilu: 没有,没有。它就是一个 set phrase。叫'打石膏'。

John: And the girl was saying that she's surprised that she needs a cast.

Dilu: 她觉得'没那么严重吧'。没那么严重吧。

Profile picture
Right-Wingnut
September 14, 2013 at 08:00 AM

5:30-6:00

Profile picture
Right-Wingnut
September 14, 2013 at 08:05 AM

5:31

John: So 'foot bone broke'.

Dilu: 对啊。就是这个意思。

John: Notice in English we like to omit the word 'bone'. In Chinese you can't do that. You have to always say 'bone broke', in that order.

Dilu: 骨折。对。骨折。

John: So if you break a bone then ...

Dilu: 要打石膏。打石膏。

John: The word 'cast', the noun, is ...

Dilu: 石膏。第二声和第一声。石膏。

John: And that means 'stone paste'.石膏。

Dilu: You don't have to break it down.

Profile picture
Right-Wingnut
September 14, 2013 at 07:56 AM

5:00-5:30

Profile picture
Right-Wingnut
September 14, 2013 at 08:00 AM

John: So it just means the xray photograph, a developed xray.

Dilu: 对。

John: So get the xray and bring it back after half an hour. And she does.

Dilu: 医生说:骨折了。要打石膏。要打石膏。

John: 骨折了。3rd tone, 2nd tone. The bone is broken. You broke a bone.

Dilu: 对。骨折了。

John: Just to be clear, in English we say 'you broke your foot'. How do you add 'foot' in there?

Dilu: 你可以说:脚骨折了。脚骨折了。

Profile picture
Right-Wingnut
September 14, 2013 at 07:51 AM

4:30-5:00

Profile picture
Right-Wingnut
September 14, 2013 at 07:56 AM

Dilu: 你要说:拍X光。拍X光。

John: So 拍个X光 - 'take an xray'.

Dilu: 对。然后:半小时以后拿片子过来。拿片子过来。

John: After half an hour, get something and bring it back.

Dilu: 片子。片子。第一声和轻声。

John: 片子 - doesn't that mean 'movie'?

Dilu: 可以是指那种电影的片子,也可以是这个X光的片子。

Profile picture
Right-Wingnut
September 14, 2013 at 07:37 AM

4:00-4:30

Profile picture
Right-Wingnut
September 14, 2013 at 07:51 AM

Dilu: 你先去拍个X光。先去拍个X光。

John: X光。光 is 1st tone.

Dilu: 对。第一声。

John: 光 means 'light'.

Dilu: 他这里指的是那种 laser,之类的。

John: You might call it a ray.

Dilu: 对对对。我不太懂。

John: So xray in Chinese is ...

Dilu: X光。

John: Remember in Chinese how do you say 'take a picture'?

Dilu: 拍照。

John: So that's a regular photograph. But if you want to take an xray, you say ...

Profile picture
Right-Wingnut
September 14, 2013 at 07:32 AM

3:30-4:00

Profile picture
Right-Wingnut
September 14, 2013 at 07:37 AM

3:32

Dilu: 可以是 pinch,也可以是拿一个手,这个手去捏,to squeeze.

John: Squeeze with your whole hand.

Dilu: 对。

John: Anyway, he's applying pressure. So 捏 can be as small as a pinch, or as big as a squeeze (of) someone's whole foot with your hand.

Dilu: 对。捏。第一声。

John: When he does that, it hurts.

Dilu: 好象很痛的样子。她说:啊,痛,痛,痛。

John: Then the doctor tells her to do what?

Profile picture
Right-Wingnut
September 14, 2013 at 07:27 AM

3:00-3:30

Profile picture
Right-Wingnut
September 14, 2013 at 07:31 AM

3:02

Dilu: 对。差不多三个小时了。差不多三个小时了。

John: Here we have a 了 at the end, so its been about 3 hours.

Dilu: 是的。到现在差不多。已经三个小时了。

John: So that 了 tells us that its up until now, the time is still continuing. So 'its been about 3 hours'.

Dilu: 然后这个医生他说:我捏一下。我捏一下。

John: 捏, 1st tone, doesn't that mean 'pinch'?

Profile picture
Right-Wingnut
September 14, 2013 at 07:21 AM

2:30-3:00

Profile picture
Right-Wingnut
September 14, 2013 at 07:27 AM

2:33

John: Now what he's asking is 'when did you fall?'. 'When did you hurt yourself?'

Dilu: 是在问时间。这里有一个 是...的 pattern。

John: We see the 的 at the end of the sentence, but the 是 is omitted. If the 是 was in there and we had a very full sentence, what would it be?

Dilu: 你是什么时候摔的?你是什么时候摔的?

John: So he's asking a specific question about the past. 'When did you trip and fall?' That's why we use the 是...的 - trying to get at that specific information.

Profile picture
Right-Wingnut
September 14, 2013 at 07:16 AM

2:00-2:30

Profile picture
Right-Wingnut
September 14, 2013 at 07:21 AM

Dilu: 对。

John: So 摔了一跤 means 'tripped and took a fall'.

Dilu: 就是 had a fall.

John: OK.

Dilu: 她说她脚很痛。脚很痛。

John: 痛,4th tone. Her foot really hurts.

Dilu: 那这个男医生看了一看。他说:有点儿肿。有点儿肿。

John: 肿, 3rd tone, that means 'swollen'.

Dilu: 对。第三声。肿。什么时候摔的?什么时候摔的?

Profile picture
Right-Wingnut
September 14, 2013 at 07:12 AM

1:30-2:00

Profile picture
Right-Wingnut
September 14, 2013 at 07:16 AM

1:38

John: So what's the deal with this girl?

Dilu: 我早上摔了一跤,脚很痛。

John: 摔了一跤。This is 跤, not 脚。

Dilu: 是第一声。摔跤,两个第一声。那你可以说:摔了一跤。摔了一跤。

John: 摔跤 - two 1st tones - that means 'to trip', 'to slip and fall'.

Profile picture
Right-Wingnut
September 14, 2013 at 07:12 AM

1:00-1:30

Profile picture
Right-Wingnut
September 14, 2013 at 07:12 AM

Dialog

Profile picture
Right-Wingnut
September 14, 2013 at 07:11 AM

0:30-1:00

Profile picture
Right-Wingnut
September 14, 2013 at 07:12 AM

0:31

Dilu: 好。赶快来听一下对话。

0:33 - Dialog

Profile picture
Right-Wingnut
September 14, 2013 at 03:43 AM

0:00-0:30

Profile picture
Right-Wingnut
September 14, 2013 at 07:10 AM

John: Hey ChinesePod listeners, this is an Intermediate lesson. My name is John.

Dilu: 你好,我是 Dilu。

John: Today's lesson, its medical related. What is the key word?

Dilu: 今天的 key word 是骨折。骨折。

John: 骨折 literally means 'bone breaks'.

Dilu: 对。骨折。第三声和第二声。

John: And today's lesson, it actually takes place at a hospital. Someone is trying to figure out if they actually broke a bone, or why it hurts so much.