Intermediate - Teeth Cleaning
Right-Wingnut
September 13, 2013 at 11:52 PM posted in Transcripts with TalLesson here.
Right-Wingnut
September 14, 2013 at 03:34 AM
11:34
John: So you're saying Chinese people aren't used to going regularly, out of habit. They just go when they have a problem.
Dilu: 对。一般性有问题的时候才会去看。平时不会去[qu xiang de]说:我要去洗一洗牙齿。
John: Or if you get a toothache or something.
Dilu: 对的,对的。所以中国人可能[对]牙结石啊,这种会比较多一点。
John: So there's lots of business to do as a dentist in China.
Dilu: 是啊,是啊。好,那希望今天的课对你们有一些帮助吧。如果你有任何问题,欢迎到ChinesePod,给我们留言。
John: See you there. 再见。
Dilu: 再见。
Right-Wingnut
September 14, 2013 at 03:21 AM
John: 没有没有。我大概一年没看牙,所以我觉得应该看牙。
Dilu: 是不是你们也会定期去洗牙?
John: I think in the States its pretty normal to go have a checkup twice a year, once every 6 months.
Dilu: 你们都很 responsible。
John: What about in China? In China is it normal to have a checkup every 6 months?
Dilu: 我觉得不是。好像很多的中国人都没有这样的习惯。可能只有牙龈发炎的时候,他们觉得很痛了,才会去看牙医。
Right-Wingnut
September 14, 2013 at 03:16 AM
10:52
Dilu: John, 你多久没看牙了?
John: 我刚看过牙了。
Dilu: 你刚看过牙。为什么?因为你的牙龈发炎了吗?
Right-Wingnut
September 14, 2013 at 03:12 AM
9:32
John: So 'every half year see the dentist once'.
Dilu: 定期看牙最好半年看一次。
John: You could also say 一年两次。
Dilu: 对,可以。好,那我们再来听一遍对话把。
9:46 - Dialog
Right-Wingnut
September 14, 2013 at 03:09 AM
9:03
John: So this word 定期 - 4th tone, 1st tone - you might look it up in your dictionary, and it says 'schedule' or something, but that's not what it means here. 定期 means 'set intervals', in other words 'regularly'.
Dilu: 就是在固定的时间。
John: So 'in the future you should regularly see the dentist'.
Dilu: 然后牙医说:最好半年看一次。这个建议好像是大多数的牙医都会这么给你说吧。
Right-Wingnut
September 14, 2013 at 03:04 AM
John: So the verb is ...
Dilu: 漱口。
John: 漱口 means 'rinse your mouth'.
Dilu: 对。
John: 4th tone, 3rd tone.
Dilu: 对。但这里他说:漱漱口。就是语气听上去比较自然,比较随便。
John: So pretty natural and easy going. How do you say 'mouthwash' in Chinese?
Dilu: 你说的是:漱口水。
John: So its the same 漱口。
Dilu: 对。漱口的 water。漱口水。然后这个牙医还有一个建议,就是:以后要定期看牙。
Right-Wingnut
September 14, 2013 at 02:57 AM
8:02
Dilu: 你好像很理解这种酸的感觉。
John: 酸。Just imagine that a dentist's drill zzz. You can kind of imagine this 酸 feeling.
Dilu: 我觉得这个感觉只有:你去洗牙,你才会理解。
John: So if you want to know what 酸 really means really bad, you can go and have your teeth cleaned. Anyway, I guess it wasn't too bad. Then after the cleaning what does the dentist say?
Dilu: 他说:起来漱漱口。起来漱漱口。
Right-Wingnut
September 14, 2013 at 02:51 AM
8:01
John: 酸, 1st tone, you probably know this as meaning 'sour', when you're talking about food.
Dilu: 对。就是一种味道。但是这里说的'酸',它不是这个 taste。
John: Here 酸,I guess you could call it a classification of pain. Its not really painful like getting punched in the face. Its more like an uncomfortable, kind of bothering your nerves, like a tingly finger nails on a chalkboard type of discomfort.
Right-Wingnut
September 14, 2013 at 02:47 AM
6:59
John: 什么的。Stuff like that. Other stuff. What else is up in your teeth [?] wash it all away?
Dilu: 就是脏的东西,牙齿里面可能是有一些牙垢。
John: Plaque.
Dilu: 那其他的东西 you can imagine.
John: Food from last night. Whatever, wash it all away.洗掉。
Dilu: 对。把牙结石什么的洗掉。
John: Then he asks 痛不痛? He means 'will it hurt?'
Dilu: 不痛,会有点儿酸。会有点儿酸。
Right-Wingnut
September 14, 2013 at 02:12 AM
6:36
Dilu: 牙结石。牙结石。
John: 牙结石 literally means something like 'tooth tartar', the plaque buildup. That's 牙结石. And that's three 2nd tones.
Dilu: 没错。三个第二声。牙结石。
John: But its not just 牙结石.
Dilu: 牙结石什么的。什么的。
Right-Wingnut
September 14, 2013 at 02:08 AM
6:03
John: So they're using a little machine. How do you say that?
Dilu: 用这个机器。用这个机器。
John: 1st tone, 4th tone. J-I Q-I.
Dilu: 对。机器。机器。
John: Then we have the 把,so you're going to take something and you're going to do something with it. In this case its ...
Dilu: 把牙结石什么的洗掉。
John: 洗掉 is what you're doing with it. You're washing it away. 洗掉 is 3rd tone, 4th tone. But what are you doing it to?
Right-Wingnut
September 14, 2013 at 02:03 AM
Dilu: 然后他们说:洗牙,而且是超声波洗牙。超声波洗牙。
John: 超声波 literally means 'ultrasonic waves'. So its the ultrasonic tooth cleaning.
Dilu: 好[fancy]呀。
John: 超声波 - that's three 1st tones.
Dilu: 对。三个第一声。超声波。超声波洗牙。
John: And what do they use to do it?
Dilu: 用这个机器,把牙结石什么的洗掉。
Right-Wingnut
September 14, 2013 at 01:52 AM
5:01
Dilu: 对。不是很严重。
John: So that's the next word. What is it?
Dilu: 严重。严重。第二声和第四声。
John: 2nd tone, 4th tone. So when you're talking about an injury, an illness, some kind of medical condition, you use this word to talk about it being 'serious' or not serious.
Dilu: 对。这里说的是:发炎严重还是不严重。
John: And the dentist didn't directly answer, but said 没关系。
Dilu: 对。就是不严重的意思。
John: OK. Then they move on to ... what?
Right-Wingnut
September 14, 2013 at 01:46 AM
4:31
Dilu: 对。牙龈有点发炎。有点发炎。
John: 发炎 - 1st tone, 2nd tone - what does that look like?
Dilu: 牙龈发炎的时候,会有些红,还会肿,可能还会很痛。
John: So it'll be red, a little bit swollen, and maybe a little bit painful. So we're talking about 'inflamed'. So the guys gums are a little bit inflamed. I'm guessing its not too bad because he didn't really know about it, he wasn't complaining about it.
Right-Wingnut
September 14, 2013 at 01:40 AM
4:01
Dilu: 你可以try hard。
John: That's bizarre. Anyway, after 检查ing a little bit, what's the result?
Dilu: 牙医说:牙龈有点发炎。牙龈有点儿发炎。
John: This word 牙龈, two 2nd tones, this means 'gums'.
Dilu: 是的。两个第二声。牙龈。牙龈。
John: You'll notice this Chinese character 龈 is just for expressing 'gums'. So 牙龈 means 'gums'.
Right-Wingnut
September 14, 2013 at 01:12 AM
3:28
Dilu: 帮你检查一下。还有就是:嘴巴张大。嘴巴张大。
John: 'Mouth' and then 张大。1st tone, 4th tone. That means 'open wide'.
Dilu: 对。这个'张'就是'张开'。'大'就是这个形状要大一点。
John: 'Open big'. In English you often hear the dentist say 'open wide'. in Chinese its ...
Dilu: 张大。嘴巴张大。当然你的眼睛也可以张大。你的鼻孔也可以张大。
John: What? Really? Open your nostrils wide?
Right-Wingnut
September 14, 2013 at 01:06 AM
3:01
Dilu: 差不多一年了。差不多一年了。
John: 'More or less a year'. He just doesn't use the full pattern. And then the doctor says ...
Dilu: 我帮你检查一下。我帮你检查一下。
John: So 帮你 isn't really 'help you', its just 'do it for you'.
Dilu: 对。这里还有一个词:检查。第三声和第二声。
John: 3rd tone, 2nd tone. That means 'to check', 'to inspect'.
Dilu: 是的。
John: In this case look at your teeth.
Right-Wingnut
September 14, 2013 at 01:00 AM
Dilu: 我们不会这么说。多久没看牙了?
John: Can we have one other example of this 'how long has it been since you've done something' pattern.
Dilu: John,你多久没回家了?
John: How long has it been since you've gone home?
Dilu: 对。
John: OK. And if you want to use the full answer, like 'it has been a year since my last checkup', how do you say that?
Dilu: 你可以说:我一年没看牙了。一年没看牙了。
John: And the answer that he gives in the dialog is ...
Right-Wingnut
September 14, 2013 at 12:55 AM
John: How long has it been since you've had a checkup?
Dilu: 这个句子非常常用。多久没...什么什么...了?
John: How long has it been since you've done something.
Dilu: 对。
John: Notice the order. you start off with ...
Dilu: 多久。
John: And then you have the 没,then some kind of action, and the 了。
Dilu: 对。你会把时间放在最前面。多久没看牙了?
John: What if I wanted to say 没看牙多久了? Can I say that?
Right-Wingnut
September 14, 2013 at 12:50 AM
1:50
John: The dialog kicks off with a pretty typical question that a dentist asks.
Dilu: 他说:多久没看牙了?多久没看牙了?
Right-Wingnut
September 14, 2013 at 12:48 AM
0:33
Dilu: 对。
John: The tones are ...
Dilu: 看牙 - 第四声和第二声。洗牙是第三声和第二声。
John: Got it. We're going to hear a dialog about that now.
0:43 - Dialog
Right-Wingnut
September 14, 2013 at 12:45 AM
John: Hi everybody, my name is John. You're listening to an Intermediate lesson on ChineePod.
Dilu: 你好,我是 Dilu。欢迎收听中文播客,中级课程。
John: And today we have a serious lesson about going to the dentist.
Dilu: 没错。我们今天要说:看牙和洗牙。
John: 看牙 - literally 'look at teeth'. But you're talking about going to have the dentist look at your teeth.
Dilu: 对。当然看了牙之后,还需要去洗牙。
John: 洗牙 - literally 'wash teeth', that means to get your teeth cleaned.
Right-Wingnut
December 29, 2013 at 09:31 PMPDF of transcript here.