Intermediate - Wedding Photo Shoot
Right-Wingnut
July 27, 2013 at 11:45 PM posted in Transcripts with TalLesson here.
Right-Wingnut
August 02, 2013 at 07:33 AM
15:27
Dilu: 这个有点傻。[?? No idea here ??] 结婚吧。[???] 会拍很好看的婚纱照。
John: 你给我看看。
Dilu: 那我得先找到男朋友[??]。
John: So that's it for today. Come to ChinesePod.com and join in the discussion.
Dilu: 好。今天的课先在这边。我们下次再见。
John: 再见。
Right-Wingnut
August 02, 2013 at 07:28 AM
John: Plus you get albums, and you get all these digital photographs, a lot of which have been photoshopped to your liking.
Dilu: 你有没有化妆啊?
John: A little bit.
Dilu: Wow. 听上去很有[纪念]。好。那我就好好学习。
John: So Dilu, you haven't done this?
Dilu: 没有。因为我还没有结婚啦。我也不会跟我的男朋友去拍什么婚纱照。That's kind of silly.
John: 太傻了。
Right-Wingnut
August 02, 2013 at 07:18 AM
14:37
Dilu: 但是我知道有很多的外国朋友,就是尤其是男人。他们会觉得这个事情很 ridiculous,太傻了这个事情。
John: But some guys think its kind of fun, and I think a lot of girls like it. But I know the price can range from 6000 RMB, around 1000 USD for a whole day.
Dilu: [?]挺贵 John。
Right-Wingnut
August 02, 2013 at 07:11 AM
14:02
John: But in the West, often we take pictures the day of the wedding, because its that day. The memory of that day is the most important thing, whereas in China its like, well there's too much to do on the day of the wedding, so do it on another day when you don't have anything else going on. You can take your time and spend the entire day taking photos.
Dilu: Literally the entire day. But 女孩子都很喜欢,都很 enjoy。
John: But here's the thing - I think one of the reasons we don't do it so much in the States is that its so expensive. Whereas in China it is actually pretty expensive often too, but not always.
Right-Wingnut
August 02, 2013 at 07:05 AM
Dilu: [烫]装。
John: ... Chinese style shirt.
Dilu: 我以为只有女孩子才会换衣服。男生也用换衣服吗?
John: I just changed once. She changed 3 or 4 times.
Dilu: 对的。那在中国好像拍婚纱照是一个 must。
John: In fact, you don't even have to be getting married to do it. Couples do it for no reason sometimes, just because they want to.
Dilu: 那在西方国家呢,一般性结婚的时候,会拍婚纱照吗?
Right-Wingnut
August 02, 2013 at 06:57 AM
13:02
John: Yeah yeah.
Dilu: ... 影楼。是在室外的婚纱照嘛。
John: We had some pictures taken on [maming?] 路 in 上海,and [she?] 山,on the mountainside in a bamboo grove. But of course we had to put on all kinds of different outfits.
Dilu: 有很多很多的服装,你们有没有穿古装?
John: 没有。But actually at our wedding we also had to change outfits a couple of times, and I did wear a ...
Right-Wingnut
August 01, 2013 at 09:36 AM
13:42
John: So Dilu, I don't know if you gathered this, but I have actually gone through this thing before.
Dilu: How do you like it? 你喜欢吗?
John: Actually my wife chose a place that was a lot better than some of these really big ones. She chose a small one that was more artsy and did more outdoor stuff.
Dilu: 是在室外的。
Right-Wingnut
August 01, 2013 at 09:32 AM
John: So that's the end of the dialog. Let's listen one more time.
Dilu: 好。
11:33 - Dialog
Right-Wingnut
August 01, 2013 at 09:30 AM
Dilu: 就大家都是这样子的。
John: 'All the men are like that' is she saying?
Dilu: 就是男人表情都很呆。穿起来衣服都很奇怪。
John: In the last line, the girl is calling the name of her boyfriend. 张鹏。
Dilu: 张鹏。
John: Why is she doing it now? Is it in relation to something he said earlier?
Dilu: 那肯定是因为他有一些生气了。这个男的就说:啊,这个怎么很呆。[???]
John: [???]
Dilu: 对啊。
Right-Wingnut
July 28, 2013 at 09:46 AM
10:37
John: So she's saying don't worry about the guy.
Dilu: 对。都是这样子的。
John: He's just a prop for the girl.
Dilu: Exactly.
John: 男人无所谓。What are the tones on 无所谓?
Dilu: 无所谓。第二声,第三声和第四声。
John: 无所谓。And then 都这样的。What does that mean?
Right-Wingnut
July 28, 2013 at 09:43 AM
10:04
John: 呆, 1st tone, what does that mean?
Dilu: 就是没有表情。
John: Kind of blank.
Dilu: Blank faced.
John: Staring off into space.
Dilu: 对的。However, 男人怎么样无所谓。
John: 男人无所谓。Men don't care?
Dilu: 不是。是 men doesn't matter, doesn't count. 就是不管你拍的样子好看不好看,你穿什么衣服,其实都没有关系。因为 the attention is the lady.
Right-Wingnut
July 28, 2013 at 09:37 AM
9:34
John: Like decking yourself out, like someone from the 唐 dynasty.
Dilu: 有可能。
John: Especially a westerner.
Dilu: 你穿过,是吧?
John: No comment.
Dilu: Well we know the answer now. 然后他又说:这些男人的表情都很呆。
John: Hold on。表情 - 3rd tone, 2nd tone - that means an expression, a facial expression.
Dilu: 是的。第三声和第二声。表情。表情很呆。
Right-Wingnut
July 28, 2013 at 09:31 AM
9:05
Dilu: 有一些。
John: So with 傻,don't always be tempted to translate it as 'stupid'. Here its 'silly', 'ridiculous'.
Dilu: 对。而且他说:穿起来很奇怪。
John: 穿衣服,right?
Dilu: 对。
John: So 穿起来,when you're wearing it, it looks 很奇怪。
Dilu: 对。什么样的衣服会穿起来很奇怪?A costume, or something?
Right-Wingnut
July 28, 2013 at 09:26 AM
Dilu: 礼服。礼服。第三声和第二声。
John: Formal attire. 礼服。So that's like tux and evening gown, that kind of thing.
Dilu: 对。就是现在穿的那种比较 fancy 的衣服。
John: So surely the guy likes this?
Dilu: 他说:这些衣服都太傻了。穿起来很奇怪。
John: 傻, 3rd tone. This can be 'silly'. Like sometimes you'll tell a little kid 'you're so silly'. You can use 傻,right? But in this case its kind of like 'ridiculous'.
Right-Wingnut
July 28, 2013 at 09:21 AM
8:02
John: Two 1st tones, that's the wedding dress.
Dilu: 对。
John: And then 还有什么?
Dilu: 还有古装和礼服。
John: 古装, literally 'ancient clothing'.
Dilu: 就是古代时候的服装。
John: So the traditional Chinese style clothing. What are the tones there?
Dilu: 第三声和第一声。古装。古装。
John: So 古装 和 ...
Right-Wingnut
July 28, 2013 at 01:57 AM
7:34
Dilu: 她说的是:拍婚纱照的服装。就是 outfits。
John: Like the special themed outfits they have prepared for you.
Dilu: 对。除了婚纱,还有古装和礼服。
John: First of all we have a grammar pattern here. What is it?
Dilu: 除了...什么什么...还有...什么什么。
John: Besides this, we also have this. In addition.
Dilu: 对。那当然 the basic ones 就是婚纱。婚纱。
Right-Wingnut
July 28, 2013 at 01:50 AM
7:01
Dilu: 对对。当然女孩子不会这么觉得啊。她说:啊,化妆才会更好看嘛。
John: 化妆才会更好看。
Dilu: 这里其实有一个结构。只有化装,才会更好看。
John: So only if you put on makeup will you look prettier. 是吗?
Dilu: 对。在这个工作人员还说:我们的服装也很多。
John: 服装。服装 - 2nd tone, 1st tone - that can be 'clothing', but in case its like 'outfits'.
Right-Wingnut
July 28, 2013 at 01:10 AM
6:32
Dilu: 对。他在看着那个照片,说这个效果不像自己。
John: So doing photography like this, 拍得都不像自己了, they don't even look like themselves.
Dilu: 没错。
John: I don't know how he knows what they look like originally, but anyway. He thinks they look like totally different people.
Dilu: 对。可能就是比较夸张的样子。
John: So this 都 is telling us 'its done to the point that' they don't even look like who they originally are.
Right-Wingnut
July 28, 2013 at 01:04 AM
6:02
Dilu: 对。
John: And PS means 'Photoshop'.
Dilu: 是的。都是化妆和PS过的...样子。
John: So the people in the photos have all been made up and then they've been photoshopped afterwards.
Dilu: 他觉得太假了。
John: Too fake.
Dilu: 是的。
John: 假 is 3rd tone.
Dilu: 对。第三声。太假了。拍得都不像自己了。
John: 拍 is the verb meaning to take a picture, but in this case he's talking about the overall effect of the photography.
Right-Wingnut
July 28, 2013 at 12:58 AM
Dilu: 样片就是 samples。
John: So sample photographs. In other words, photographs that look really good, and they make you want to buy their service.
Dilu: 对。一般性你进到影楼,要拍婚纱照特好。他们都会给你看一些样片。你就可以。
John: OK.
Dilu: 你就可以选嘛。
John: Samples of their awesome work. So the guy's looking at these photos, and what does he say?
Dilu: 都是化妆和PS过的,太假了。
John: 化妆 - 4th and 1st - that means 'makeup'. To put on makeup.
Right-Wingnut
July 28, 2013 at 12:52 AM
5:02
Dilu: 对。是他们以前的客户。
John: Two 4th tones. So people that have had their pictures taken there. And then 留下 - 2nd tone, 4th tone. It means 'leave behind', but in this case its more like they've given permission to let other people look at them.
Dilu: 是的。是就是以前客户拍的照片。
John: But she didn't say 照片,she said what?
Dilu: 样片。样片。两个第四声。
John: 样片 - how is that different from 照片?
Right-Wingnut
July 28, 2013 at 12:47 AM
4:35
John: So they're really good at taking these wedding pictures.
Dilu: 对。拍婚纱照特好。我们去看看吧?
John: So then they go in.
Dilu: 然后他们就进[she]。里面有一个女孩子跟他们说:先生小姐,这些是客户留下的样片,你们可以看看。喜欢那种?
John: 客户留下的样片。客户 means 'client'.
Right-Wingnut
July 28, 2013 at 12:40 AM
Dilu: 是的。新娘。新娘。
John: 1st and 2nd.
Dilu: 对。听上去很 fancy 的一个名字。
John: But as soon as the girl calls attention to 巴黎新娘,the guy just says 巴黎新娘怎么了?This 怎么了,what is he actually expressing here?
Dilu: What's so great about it? What about it?
John: What's the big deal? Why do I care? Like this?
Dilu: 我很想打他。
John: Cool, I can understand the sentiment.
Dilu: 那这个女孩子继续说:我同学说这家影楼拍婚纱照特好。
Right-Wingnut
July 28, 2013 at 12:32 AM
3:31
Dilu: 影楼。影楼。第三声和第二声。
John: 3rd, 2nd. So we use the measure word 家 just like we do for most different types of companies.
Dilu: 对。一家影楼。这家影楼的名字是:巴黎新娘。巴黎新娘。
John: Literally that's 'Paris Bride'. The tones on the word for Paris ...
Dilu: 巴黎,第一声和第二声。
John: And then the same tones on the word for 'bride'.
Right-Wingnut
July 28, 2013 at 12:27 AM
2:59
Dilu: 那边有一家“巴黎新娘”。
John: So 一家 refers to ...
Dilu: 其实她在说:一家影楼。影楼。
John: 影楼。This is a word for photography. It refers to a big photography studio.
Dilu: 这边的影就是摄影。
John: 摄影 is photography.
Dilu: 对。楼听上去好像就比较高,比较大。
John: So 楼 is 'building'. So basically a photography building, a big photography studio is called ...
Right-Wingnut
July 28, 2013 at 12:20 AM
Dilu: 对啊。但是也可以翻译成 baby, sweetheart, honey。
John: Do Chinese people really say this?
Dilu: 对。会说:...
John: 年轻人 - young people.
Dilu: 对。年纪轻的人说得比较多。我爸爸妈妈应该不会用这个词。
John: Because for me, dear, honey, darling, sounds like something my parents would say, things that I don't say.
Dilu: John,你的年纪有点点大啊。
John: Whatever. Then next ...
Right-Wingnut
July 28, 2013 at 12:14 AM
2:24
John: Right at the beginning, the girl calls the guy 亲爱的。That's like 'dear', right?
Right-Wingnut
July 28, 2013 at 12:12 AM
Dilu: 拍婚纱照。拍婚纱照。
John: 1-1-1-4.
Dilu: That's correct.
John: So you're going to hear a guy and a girl, and you can imagine the guy's enthusiasm as well as the girl's. Let's listen in.
Dilu: 好。先听一下对话。
1:15 - Dialog
Right-Wingnut
July 28, 2013 at 12:09 AM
0:34
John: 婚纱 actually means 'wedding dress'.
Dilu: 对。
John: So 拍婚纱照 means to take those fancy wedding pictures. Its not on the day of the wedding. You do it well in advance. Its a full day of photography in makeup and outfits.
Dilu: Exciting.
John: This is a big part of Chinese culture, so if you haven't seen it before, its kind of a thing. What are the tones here on this whole phrase?
Right-Wingnut
July 28, 2013 at 12:05 AM
Dilu: 大家好,我是 Dilu。欢迎收听中文播客。
John: Hey guys, I'm John. This is an Intermediate lesson on ChinesePod.
Dilu: 今天我们的话题是全时间女孩子都喜欢讨论的一个话题。
John: Oh man, what is it?
Dilu: 就是拍婚纱照。
John: 拍照。
Dilu: 是一种照片。
John: 拍照 - take pictures. 1st tone, 4th tone.
Dilu: 对。第一声和第四声。拍照。但是呢,我们今天说的不是普通的拍照。是拍的婚纱照。
Right-Wingnut
December 29, 2013 at 09:42 PMPDF of transcript here.