Intermediate - No Fear of Street Food

Right-Wingnut
May 10, 2013 at 09:06 AM posted in Transcripts with Tal

Lesson here.

Profile picture
Right-Wingnut
December 29, 2013 at 10:39 PM

PDF of transcript here.

Profile picture
waiguoren
May 25, 2013 at 11:02 AM

10:00-10:30

Profile picture
waiguoren
May 25, 2013 at 11:39 AM

恶心!

Profile picture
bababardwan
May 25, 2013 at 11:27 AM

地沟油

Profile picture
waiguoren
May 25, 2013 at 11:18 AM

John: So if you have this attitude Chinese people will smile

Dilu: 哈哈哈

John: All-right, they like to hear that

Dilu: You're part of us now 哈哈哈。哦,好,那今天我们的课就先到这边,啊如果你对中国的小吃有什么问题或者说你对 [digouyou] 什么想法也欢迎你到 ChinesePod 给我们来留言

John: All-right, see you on ChinesePod.com

Dilu: 再见

John: 再见

Profile picture
Right-Wingnut
May 16, 2013 at 06:44 AM

9:30-10:00

Profile picture
waiguoren
May 25, 2013 at 11:01 AM

Dilu: 所以说你吃路边摊是吧?

John: 吃啊

Dilu: 哦

John: So at the time I ate everything, um, I had a few casualties now and then, but for the most,but for the most part 吃了没病

Dilu: 哦,那这句话你听说过吗?

John: Yeah, so this sentence, um, I learned in that first year because he said it to me when he found out I that I was eating everything, he's like 'great, I'm glad to see you that you're adventurous, we have a saying in Chinese and it is..

Dilu: 不干不净吃了没病

Profile picture
Right-Wingnut
May 16, 2013 at 06:36 AM

9:00-9:30

Profile picture
Right-Wingnut
May 16, 2013 at 06:44 AM

8:54

John: So Dilu, this dialog was inspired partly by my own experiences.

Dilu: 是吗?

John: When I very first moved to 杭州 in the year 2000, I lived with a Chinese roommate who would sometimes have dinner with his dad, and his dad would treat us to a nice dinner at a nice restaurant.

Dilu: 是的,饭店里面吃的。

John: 对。And I think he thought that I really wanted to eat that kind of clean stuff, I might be afraid. So he asked me: What do you eat in 杭州,what kind of stuff were you eating?

Dilu: 对啊。那你在杭州吃什么?

John: His son, my roommate, he would take me to all kinds of places to eat, on the street, these little cafeterias, I was just just trying everything. That was one of the things I wanted to do in China - try different things.

Profile picture
Right-Wingnut
May 16, 2013 at 06:36 AM

8:30-9:00

Profile picture
Right-Wingnut
May 16, 2013 at 06:36 AM

Dialog

Profile picture
Right-Wingnut
May 16, 2013 at 06:35 AM

8:00-8:30

Profile picture
Right-Wingnut
May 16, 2013 at 06:35 AM

Dialog

Profile picture
Right-Wingnut
May 16, 2013 at 06:08 AM

7:30-8:00

Profile picture
Right-Wingnut
May 16, 2013 at 06:35 AM

7:31

John: So you break clean the two parts, and it is neither of those two things. Anyway, its not clean at all.

Dilu: 后面半句是:吃了没病。吃了没病。

John: So you eat it and then you don't get sick.

Dilu: 就是吃了没事。

John: You eat it but there's no problem.

Dilu: 对的。就是非常 optimistic 的一种。

John: She's saying 'Yeah its not clean, but its no big deal'.

Dilu: 吃了反正也不会死啊。

John: 不会死。

Dilu: 对。

John: That's a good standard. Let's listen to the dialog one more time.

8:00 - Dialog

Profile picture
Right-Wingnut
May 16, 2013 at 05:53 AM

7:00-7:30

Profile picture
Right-Wingnut
May 16, 2013 at 06:08 AM

7:02

John: But the girl is unfazed. What does she say?

Dilu: 她说了一句很经典的话。说:不干不净,吃了没病。

John: 很经典的话 - a classic line.

Dilu: 是的。

John: This is a line that most Chinese people know.

Dilu: 对。应该大家都知道,因为我们平时也会说这句话。

John: Say it one more time.

Dilu: 不干不净,吃了没病。

John: The first part is playing with the word 干净。

Dilu: 对。把'干净'分开来说。不干不净。

Profile picture
Right-Wingnut
May 16, 2013 at 05:46 AM

6:30-7:00

Profile picture
Right-Wingnut
May 16, 2013 at 05:53 AM

John: So they're not clean because they don't wash them very well. Is that what he's saying?

Dilu: 对。就是洗得不干净。

John: And the last thing?

Dilu: 油也不好。油也不好。

John: Oil not good. So is she saying they use too much oil and that's not healthy.

Dilu: 不是。她是说他们用的油,这个 quality 不好。油可能是地沟油。

John: Recycled oil. That's a big issue in China these days. Is your oil fresh or is it recycled?

Dilu: 大多数的路边摊的油都不好。

Profile picture
Right-Wingnut
May 16, 2013 at 05:39 AM

6:00-6:30

Profile picture
Right-Wingnut
May 16, 2013 at 05:45 AM

John: So that's one of the common kinds.

Dilu: 对。叫牛肉粉丝汤。

John: But this guy is not going for it.

Dilu: 他说:路上都是灰尘。都是灰尘。

John: 灰尘。1st tone, 2nd tone.

Dilu: 对。第一声和第二声。就是 dust。

John: So dust and dirt on the road.

Dilu: 对。他们的碗筷也不干净。

John: 碗筷, what's that?

Dilu: 就是碗和筷子。

John: Bowls and chopsticks.

Dilu: 都不干净。

Profile picture
Right-Wingnut
May 16, 2013 at 05:38 AM

5:30-6:00

Profile picture
Right-Wingnut
May 16, 2013 at 05:38 AM

5:30

Dilu: 是吗?十串儿。二十串儿。

John: 可以呀。

Dilu: 但是她还有粉丝汤。再来一碗粉丝汤。

John: So she uses the measure word for a bowl.

Dilu: 碗。

John: And what kind of soup is it?

Dilu: 粉丝汤。粉丝汤。

John: 粉丝,that's glass noodles, pretty thin.

Dilu: 对。是一种 noodles.

John: And they're used in a soup. Is it just one kind of soup.

Dilu: 一般性就只有一种吧。就是粉丝。可能里面会有一些牛肉。

Profile picture
Right-Wingnut
May 16, 2013 at 05:37 AM

5:00-5:30

Profile picture
Right-Wingnut
May 16, 2013 at 05:37 AM

5:02

Dilu: 串儿。串儿。

John: 4th tone, usually with a 儿 there.

Dilu: 对。

John: And then its two sticks of ...

Dilu: 羊肉串儿。羊肉串儿。

John: Mutton skewers. And the 串儿 repeats. Its the measure word and its part of the noun, but that's what you usually say.

Dilu: 对。我们一般都是这么说的。两串儿羊肉串儿。两串儿羊肉串儿。

John: She's a girl, she's only having two. But guys can have ten or twenty.

Profile picture
Right-Wingnut
May 16, 2013 at 05:36 AM

4:30-5:00

Profile picture
Right-Wingnut
May 16, 2013 at 05:37 AM

4:32

John: So her idea is ...

Dilu: 先买两串儿羊肉串儿,再来一碗粉丝汤。Sounds good.

John: So she's got her whole meal planned out. First you do this, then you do this.

Dilu: 对。我们这里有一个 pattern。先...什么什么,再...什么什么。

John: First do this, then do this. So first she wants to ...

Dilu: 买两串儿羊肉串儿。买两串儿羊肉串儿。

John: So two skewers, two sticks. The measure word there is ...

Profile picture
Right-Wingnut
May 16, 2013 at 05:35 AM

4:00-4:30

Profile picture
Right-Wingnut
May 16, 2013 at 05:36 AM

John: So 吃了会长痘痘。长痘痘 means to get pimples.

Dilu: 是的。

John: So that's 3rd tone 长,and then 痘痘 is ...

Dilu: 第四声和轻声。长痘痘。长痘痘。

John: So the idea is, if you eat it then you're going to get pimples.

Dilu: 我吃了会长痘痘。

John: So she doesn't want 川菜,she doesn't want 火锅。That's hotpot. She just wants ...

Dilu: 小吃。我就想吃小吃。

Profile picture
Right-Wingnut
May 14, 2013 at 04:42 AM

3:30-4:00

Profile picture
Right-Wingnut
May 16, 2013 at 05:34 AM

3:33

John: 川菜 - 1st tone, 4th tone - that's the shorter name for a certain type of food.

Dilu: 对。就是四川菜。四川菜。

John: And this 川菜 sounds a little bit more authentic, like you know what you're talking about.

Dilu: 对。一般性我们都会说川菜。

John: You can say 四川菜,but if you really know your food then you want to say 川菜。

Dilu: 那川菜会很辣。女孩子觉得吃了会长痘痘。会长痘痘。

Profile picture
Right-Wingnut
May 14, 2013 at 04:36 AM

3:00-3:30

Profile picture
Right-Wingnut
May 14, 2013 at 04:42 AM

3:07

John: So she basically decided I want to eat 路边摊, and he's saying 'No, don't do that'. He wants her to change her mind, so he uses the 别...verb...了 pattern.

Dilu: 对。别吃路边摊了。

John: And then he says ...

Dilu: 走,我请你吃西餐。我请你吃西餐。

John: 西餐 - western food.

Dilu: 对。

John: But she doesn't like 西餐。

Dilu: 这个男的说:那吃川菜?吃川菜?

Profile picture
Right-Wingnut
May 14, 2013 at 01:59 AM

2:30-3:00

Profile picture
Right-Wingnut
May 14, 2013 at 02:08 AM

2:29

Dilu: 对。一般性都是可以移动的。

John: Not like a building which is a full restaurant.

Dilu: 对。路边摊。

John: What sentence did we see this word 路边摊 in?

Dilu: 这个男生跟这个女生说:别吃路边摊了。别吃路边摊了。

John: So we have a 了 here. We've learned before that if we say 别...something...了, it means 'stop doing something'.

Dilu: 但是在这里有点不一样。这里是说这个女孩子,她想去吃路边摊。那这个男的好像说他不想吃。Trying to change her mind.

Profile picture
Right-Wingnut
May 10, 2013 at 09:18 AM

2:00-2:30

Profile picture
veronique21
May 13, 2013 at 07:18 AM

Hey guys,

Thanks for your kindness. Just a few words to tell you that I won't be able to continue this transcript before at least tomorrow or wednesday, so if anyone wants to work on it before I do, it will be OK too (and maybe faster than if I try to end it myself).

Profile picture
bababardwan
May 12, 2013 at 11:30 PM

Hey Vero,

I'm not sure if you want all those trivial things corrected or not...let me know. No one cares too much about such minor spelling mistakes [except maybe if it was on a job application or cv ...in which case you can use spell checkers] and native speakers like myself make them all the time [ though I guess mostly this is through carelessness than not knowing, thus the possible potential benefit of correcting someone who is aiming for perfection, to make sure they know, if that's what they want]

Profile picture
waiguoren
May 12, 2013 at 12:07 AM

Plus we are here to learn chinese...I couldn't even fathom learning chinese through a 'second' language...

Profile picture
Right-Wingnut
May 11, 2013 at 11:48 PM

You know the right way to write write and right :)

Profile picture
veronique21
May 11, 2013 at 07:56 PM

I never remember the right way to write this "literally" !! Grrr !

Profile picture
bababardwan
May 11, 2013 at 08:41 AM

literally

D: [嗯]但是一般性都会比较简单

Profile picture
waiguoren
May 11, 2013 at 08:23 AM

J: it might have a tiny [portable] table and some stools

Profile picture
veronique21
May 11, 2013 at 08:14 AM

D: 对。 叫:路边摊。路边摊。

J: So 路边 litterally means: 'by the side of the road'.

D: 嗯。

J: And what is 摊 exactly ?

D: 可能就会有一些桌子跟椅子, 它就是一个摊子。

J: So might have a table, could be a stall, a stand, might have a tiny [????] upon table and some stools.

D: 但是一般性都会比较简单。

J: But it's portable, right ?

Profile picture
Right-Wingnut
May 10, 2013 at 09:16 AM

1:30-2:00

Profile picture
Right-Wingnut
May 10, 2013 at 09:18 AM

1:52

John: So when you talk about street food, one of the words you frequently hear is 小吃。But also when you talk about those street stalls on the side of the road, there's another word you frequently hear.

Profile picture
Right-Wingnut
May 10, 2013 at 09:16 AM

1:00-1:30

Profile picture
Right-Wingnut
May 10, 2013 at 09:16 AM

Dialog

Profile picture
Right-Wingnut
May 10, 2013 at 09:09 AM

0:30-1:00

Profile picture
Right-Wingnut
May 10, 2013 at 09:15 AM

0:31

John: So what is 小吃 really?

Dilu: 小吃指的是说比较小[分 or 份]的 dish。一般性会比较简单,而且比较便宜。

John: So pretty small in terms of quantity, pretty cheap food.

Dilu: 对。一般都是指比较传统的吃的东西。

John: So they're usually traditional Chinese food that is small and cheap. So that rules out potato chips and French fries and all that stuff.

Dilu: 好。那我们先来听一下对话。

Profile picture
Right-Wingnut
May 10, 2013 at 09:01 AM

0:00-0:30

Profile picture
Right-Wingnut
May 10, 2013 at 09:09 AM

Dilu: 你好,我是 Dilu。欢迎收听中文播客,中级课程。

John: Hey guys, I'm John. This is an Intermediate lesson on ChinesePod.

Dilu: 今天我们又是一个比较有中国特色的课文。

John: Chinese characteristics. We're talking about street food today.

Dilu: 对。我们的 key word 是'小吃'。小吃。

John: 'Little eat'. I've seen this translated as 'snack', but then you might be tempted to think that a bag of potato chips is 小吃。

Dilu: 对。但是那个不是小吃。