Intermediate - The Life of a Programmer 3: Heading Home
Dilu: 大家好。欢迎收听中文播客，我是 Dilu。
John: Hey guys, I'm John. This is an Intermediate podcast on Chinese Pod.
John: So this is part 3 of a story about the life of a programmer.
John: With that in mind, lets take a look at what goes on in the dialog. First off we hear from the programmer's mother.
John: 老是加班。This is not the word 老师，there's no word for 'teacher' in there.
John: So 老是 is 3rd and neutral, and it means 'always', sort of a complaining tone.
John: Complaining. So if you're always working overtime ...
John: 加班，two 1st tones, that means to 'work overtime'.
John: So he didn't work overtime, he went out to play pool after work.
John: 'Play pool', how do we say that?
John: 台球 is two 2nd tones.
John: Whether this is American pool or British snooker, they're all ...
John: And like any Chinese mother she's concerned that her son has had enough to eat.
John: So there's still some food left. Where's the food?
John: What does that mean?
John: So you can abbreviate 桌子 to 桌上 meaning 'on the table'.
John: So if 'chair' is 椅子，can 椅上 be 'on the chair'?
John: Its a shortcut for 'on the table'. So what does he say?
John: So he had his 兰州 noodles and he's going to his room. What is the 了 doing here?
John: Its like 'I'm going to my room now'.
Dilu: 对。这个用法跟＇我睡觉了＇，＇我吃饭了＇是一样的。就是 'about to'。
John: 'I'm going to do it right now'.
John: Got it. So then his mum starts the nagging.
John: So here we have this pattern: 一 ... do something，就 ... do something else.
John: So 'as soon as you come home, then you start playing games.
John: So she's saying 'don't start playing video games as soon as you get home.
John: So she's talking about his glasses, not his eyes.
John: So your glasses are 六百度。 What is that?
Dilu: 这个讲的就是 prescription。
John: So its the Chinese system for eye glass prescriptions.
John: So 600 is pretty high.
John: But in the original sentence, there was also a 都 in there. How did it go?
John: So this 都 kind of means 'already', emphasizing how high 600 is. And like 已经 meaning 'already', it frequently has 了 at the end.
John: So its emphasizing how high it is. So his eyes are bad - quit playing the games. And then he tries to humour his mums nagging.
John: He was playing, and now he's going to stop playing.
John: To humour his mum.
John: So this 不玩了 is like 'I'll stop playing now'.
John: So he's going to watch some kind of movie.
John: 你都多大了。 So this 都 is kind of like the one we just saw.
John: 你都多大了。 What does that mean?
John: So a rhetorical question meaning 'you're already how old now, and you're still watching these cartoons'.
John: 4-4-1. 动画片 - its a kind of movie, it refers to cartoons.
John: So what is 动漫 - two 4th tones？
John: These are Japanese, we call them anime in English after the Japanese.
John: So often anime is a bit more adult. You can have violence or sometimes even sexual content.
John: So its not kids cartoons, that's what he's trying to say. Its 动漫.
John: So remember, in Chinese if you want to tell someone to do something more, you put the 多 in front of the verb and not after.
John: So you can say 多交流 - communicate more. But in this case we also have a 跟人。 We put the 多 before that.
John: So 多跟人交流 is emphasizing 'with people'. You need to communicate more with people.
Dilu: That's true. 你要多跟人交流。
John: And then she uses the same 多 again with the next sentence.
John: So 'talk to girls more at the office'. But what is this 平时在公司？
John: So just 'normally'.
John: Whenever you get the chance at the office.
John: But he doesn't think that's too realistic.
John: So what is 哪有？
John: So 'where are there girls at our company, meaning ...
John: 没有。 Again a rhetorical question.
John: And then he continues.
John: 再说 is a way to start off a sentence, saying 'and besides'.
John: 4th tone, 1st tone. 'And besides', 'in addition' ... what?
John: 高富帅 - 1, 4, 4. This is a very new term. It describes a certain type of man.
John: So 富 means 有钱。
John: So 'tall, rich and handsome'. But this is a noun.
John: Then it continues.
John: Yet another rhetorical question. 看得上 - what does that mean?
John: Its like 'fall for', 'go for', 'take a liking to'.
John: So 'who would fall for this kind of ... something ... like me'. What is it?
John: So 男 meaning 'male', but what is 屌丝？
John: So he doesn't have a lot of money, or he doesn't dress very well.
John: So he doesn't communicate with other people very much. He's pretty anti-social.
John: And he's probably not very good looking either.
Dilu: 那应该不会很 good looking。
John: So 男屌丝 is kind of like 'a loser'.
John: Got it. So if you call yourself a 男屌丝, does that mean you're super depressed and have a terrible self-image?
John: Not very confident.
John: Can we hear this sentence one more time.
John: 'Who would go for a loser like me?'. Poor guy. Let's listen to this dialog one more time, and then there are a few other things to say.
John: So now the question is, why did we paint this image of this programmer in this way, and who's image of a programmer is this based on?
John: So typical.
Dilu: 对。或者是［叫］ stereotype。
John: Kind of a stereotype. And ...
John: This dialog was not written by a programmer. It was written by someone who knows some programmers, and has this strong impression of their preferences and their attitudes towards socializing.
John: And one more thing. Living at home and being a 男屌丝 is probably more applicable to a very young programmer who doesn't have a lot of experience. If you have enough experience, you can be a pretty highly paid programmer.
Dilu: 对。就不会很有钱。但是如果是比较 experienced 的程序，其实他们的公司还是很高的。
John: So that's all we have for today. Its probably not the end of this series, but that's all for this lesson, and if you have any questions you can come to ChinesePod.com.
Dilu: 当然如果你有关于程序员的一些其他的 stereotype or image，也欢迎你到 ChinesePod 来告诉我们。
John: See you there.