UI - Dinosaurs
waiguoren
April 23, 2013 at 03:28 AM posted in Transcripts with Talhttp://chinesepod.com/lessons/dinosaurs#sthash.QjO4loju.dpbs
Dinosaurs! Mrah!
waiguoren
April 25, 2013 at 10:55 AM
John: 那么就像你现在知道 Brontosaurus 这个名字你也要知道雷龙这什么意思
Jenny: 嗯,对
John: 嗯,没办法
Jenny: 好,今天我们的课很精彩,我想肯定有学多喜欢恐龙的朋友
John: Yeah, we hope you enjoyed it. We'll see you on chinesepod.com, there are other dinosaur names in the supplementary vocab
Jenny: 好,再见
John: 再见
toianw
April 26, 2013 at 09:30 AM
John: 那Jenny,我们还得说几句关于这个雷龙。
Jenny: 哎,那“雷龙”呢,其实现在应该叫“迷惑龙” – Confusing Dinosaur.
John: Yeah, because the brontosaurus doesn’t really exist.
Jenny: 嗯。
John: 那么“雷龙”就是 “brontosaurus”的翻译。
Jenny: 对,那“迷惑龙”是...
John: ...Apatosaurus.
Jenny: 哦,其实就是早期一些研究恐龙的学者...
John: ...对...
Jenny: ... 先发现了一种...
John: 搞错了。
Jenny: 对,搞错了。
John: 但是现在所有的人好像都知道“雷龙”。
Jenny: 对,因为“雷龙”这个名字比较容易记,然后也挺好听的。
John: 对。
Jenny: 迷惑龙让人感觉很奇怪,好像这个龙每天都很迷惑,很confused.
waiguoren
April 25, 2013 at 10:28 AM
John: This one's hard to guess, it's Cretaceous
Jenny: 对
John: 白垩纪
Jenny: 是的
John: 这个垩好像。。。
Jenny: 这个字非常罕见非常小见
John: 对,你要上网 chinesepod点com 看以下这是什么字
Jenny: 对,有很多人还不认识呢
John: 嗯
Jenny: 好,今天的对话非常精彩,像看电影一样耳朵在电影
John: 那我们在听一遍
11:53
waiguoren
April 25, 2013 at 10:02 AM
Jenny: 嗯。但是到后来就不 happy 了,因为霸王龙来了,霸王龙来了
John: Desperate dragon, 是吗?
Jenny: 没有啊,这个霸王。。。
John: Tyrant
Jenny: 对,对
John: 哦
Jenny: 哦,那霸王龙就是 Ty-
John: Tyrannosaurus Rex
Jenny: 哦, T-Rex. 哎,但其实霸王龙不是活在侏罗纪时期的,它活在白垩纪的
John: 白垩纪
Jenny: 嗯
John: 时期
Jenny: 对,那白垩纪时期比较侏罗纪要晚吗?
toianw
April 26, 2013 at 08:59 AM
Jenny: ...就是比如...
John: ...球啊。
Jenny: 对,或者你拉我的头发,我拉你的头发,我打你一下,你打我一下。
John: 像孩子一样,是吗?
Jenny: 对对对,就是像小孩儿一样。
John: Ok, 那“玩耍” 就是 “玩” 吗?
Jenny: 对,就是“玩儿” 的意思。呃,但是“嬉戏玩耍”也常常放在一起使用。
John: 然后都是孩子或者动物,是吗?
Jenny: ...动物,对,因为它是这种比较...低级比较简单的玩耍。
John: Silly, 是吗?
Jenny: 对,嗯,蛮 silly 的。
John: ... but happy.
toianw
April 26, 2013 at 08:48 AM
Jenny(1): I think it is 距离离的很近 (at least I found enough examples of this structure on the net to pretty much convince me).
Jenny(2): 他看到恐龙[们]一起嬉戏玩耍
Jenny(final): 就是...就[玩]那种[很]简单的东西
waiguoren
April 25, 2013 at 11:32 AM
John: 就在它们的眼皮低下
Jenny: 嗯,那这个也是比较固定的搭配, 意思就是说距离[离]的很近
John: 哦,OK
Jenny: 嗯,啊, 丰教授呢他是一个非常喜欢对恐龙非常着迷的人,所以他看到恐龙的一起嬉戏玩耍,嬉戏玩耍
John: 嬉戏玩耍是吗?
Jenny: 嗯
John: 嬉戏,that's like playing around
Jenny: 对,就是就[晚]那种简单的东西
waiguoren
April 25, 2013 at 09:30 AM
Jenny: 那非常壮观,壮观
John: Magnificent, 是吧?
Jenny: 对,那壮观通常都是形容比较大的场面
John: 哦, OK
Jenny: 嗯。那我们人在恐龙的眼皮底下,我们就在他们的眼皮底下
John: 眼皮底下
Jenny: 嗯
John: ‘eye-skin-right-under'
Jenny: 哈哈,对。其实就是离它们很近,很近
John: OK, so 'we're right in front of their eyes'
Jenny: 对
toianw
April 26, 2013 at 08:39 AM
Jenny(2): [会讲]- agree
Jenny(4): 行走[的]样子
Jenny(5): 可以是[各种各样的]。
Jenny(final): 行走的样子
waiguoren
April 26, 2013 at 07:28 AM
Jenny: 而且通常是用来形容动物,一个动物的躯体怎么怎么
John: Sounds more scientific 是吗?
Jenny: 对,好像是 anatomy class 里面[会讲]
John: OK
Jenny: 嗯,还有它们的移动
John: 对,为什么不说它们的动作?
Jenny: 那移动和动作不太一样。移动是 行走 有的样子
John: So you're actually moving from point A to point B
Jenny: 对, 那动作可以这种这样的
John: Maybe you're just waving your arms around
Jenny: 对
John: OK
Jenny: 嗯,移动是行有的样子
toianw
April 26, 2013 at 08:35 AM
Jenny(1): 【再来一下】- I think you might well be right, especially given that she repeated the previous line again. If so, it's a good pickup - that was super fast.
Jenny(3): 对,就是它[身上], 它的背上好像有[一把一把]的剑。
waiguoren
April 25, 2013 at 09:12 AM
Jenny: 【再来一下】,但是后来呢又来了几只剑龙
John: Sword Dragon, 是吧?
Jenny: 对
John: So in English we say Stegosaurus, we think of them as plates on the back
Jenny: 对,就【他】先生它背上好像有【一排一排】的剑
John: Swords, 好
Jenny: 剑龙。那一看它们的躯体,它们的移动,都非常壮观
John: 那躯体就是身体是吗?
Jenny: 对,但是这个说法比较正式
waiguoren
April 26, 2013 at 08:36 AM
I seem to have trouble deciphering the difference between 这和只。。。and 狮子 of course! Something didn't sound right about a snake that is bigger than us...
toianw
April 26, 2013 at 08:20 AM
Jenny(1): 【只】 - not 100% sure, but I think that's right.
Jenny(2): 比较大的[动物] ........ 一头[狮子]
waiguoren
April 25, 2013 at 08:48 AM
Jenny: 好。现在呢我们看到一只雷龙【只】看到一只恐龙
John: 一只啊,恐龙那么大
Jenny: 艾,通常比较大的 【动】 我们都说一头比如说一头大象, 一头【蛇子】
John: 对,那恐龙是只啊
Jenny: 哦,恐龙是一个比较特别的例子
John:什么一只兔子
Jenny: 对
John: 一只恐龙
Jenny: 是的,所以你就记住很大的动物。哦,就是恐龙我们用只
John: OK, measure words dont make sense
Jenny: 但是后来又来了一只剑龙
8:33
waiguoren
April 25, 2013 at 03:47 AM
John: 啊,OK
Jenny: 好像都是这种很 agressive 的动词
John: 那是,但是不是每个动词
Jenny: 哦不是每一个
John: 好
Jenny: 那恐龙虽然看起来很大有点可怕但是大部分的恐龙都是草食动物不是肉食所以不会吃我们
John: Grass-eating 是吧? 草食
Jenny: 对,草食
John: Herbivores
Jenny: 嗯,或者肉食
John: Carnivores
Jenny: 那我们也可以说是草动物或者食肉类动物
waiguoren
April 25, 2013 at 03:21 AM
John: 把我们吃了
Jenny: 嗯
John: 为什么要加了呢
Jenny: 啊,其实这个了呢就是专门有一类动词,啊,你也可以用掉比如说吃掉,【杀掉】
John: 哦
Jenny: 然后这个掉也可以用了
John: 什么丢掉
Jenny: 啊,对
John: 扔掉这样的
Jenny: 啊,是的
John: 把你扔了 【?】
Jenny: 嗯,所以都是 interchangeable, 你可以说扔了,可以说扔掉,可以说【杀】了可以说【杀掉】
John: 我要【杀】了你
Jenny: 我要杀掉你
waiguoren
April 25, 2013 at 03:02 AM
Jenny: 万一它把吃了怎么办?
John: 对。哪我们看一下这个万一
Jenny: 嗯
John: 你可能知道就是 ‘in case’
Jenny: 哎,对
John: 万一下雨应该带伞是吧?
Jenny: 是的
John: 但是这里不是 in case
Jenny: 哪这里呢万一啊其实就是如果的意思但是他的可能【性跟小】
John: 啊, OK so it's like 'what if'
Jenny: 嗯
John: But it's not something that's very likely
Jenny: 嗯,对的。万一它把我们吃了怎么办?
toianw
April 26, 2013 at 08:11 AM
Jenny(last): 小夏 - it's just the name of the girl in the dialogue.
...万一它把[我们]吃了
waiguoren
April 25, 2013 at 01:13 AM
John: We'll talk more about this word later, but Brontosaurus
Jenny: 嗯,哪雷龙它非常非常的高大足足有几层楼高, 足足有几层楼高
John: 那么这个足足是满足的足对吧?
Jenny: 对,就是足够的足
John: OK, 足足 is like 'no less than', fully several stories tall
Jenny: 嗯,是的。哪看到怎么高的雷龙你肯定会很害怕,所以那个 【小傻】女孩子就说万一它把吃了怎么办?
6:30
waiguoren
April 25, 2013 at 12:26 AM
John: 哦
Jenny: 犯罪的人
John: 哦, OK
Jenny: 这个地方小偷经常出没
John: 或者什么【雄】
Jenny: 对,【雄】也经常出没
John: 好
Jenny: 这是什么地方?好,哪接下来我们来看今天第一个恐龙的种类他的名称叫做雷龙,雷龙
John: Thunder lizard
Jenny: 嗯
John: 【x】就是 dinosaur 吗?
Jenny: 对, 雷龙啊
John: So that's like Brontosaurus
Jenny: 对,雷龙
toianw
April 24, 2013 at 03:31 PM
Jenny(6): 我们要读 "mò" - pronounced as "mò"
【隐藏】- Yes, I think you're right.
Jenny(last): ...[是]用来...
waiguoren
April 24, 2013 at 09:09 AM
Jenny: 所以你不能参观
John: OK, 知道了
Jenny: 不能让你随便参观。那我们要去恐龙出没的地方才行,要去恐龙出没的地方
John: 出没
Jenny: 嗯
John: Like appearing and disappearing
Jenny: 对
John: 看起来像 ‘出没’ 是吧?
Jenny: 是的
John: 没有的没
Jenny: 对,但是这是一个多音字,在这里呢我们要 [独没], 那这个没就是 【隐藏】起来
John: OK, appear and disappear, come and go
Jenny: 对。那这个词常常使用来形容动物或者是 criminals
toianw
April 24, 2013 at 03:27 PM
Jenny: “亲眼”。那么侏罗纪时期呢,有很多很多的恐龙,但是它不是个动物园,不能让人随便参观。
John: 啊,对对,“参观” – That’s like visiting to look at things in a museum.
Jenny: 对。
John: 或者zoo。
Jenny: 对,那么“参观”这个词呢,就是用在...呃有展示功能的一些地方...
John: 嗯...
Jenny: ...display purposes.
John: ...they’re on display.
Jenny: 对。
John: And you’re going to see what’s on display.
Jenny: 是的,那么侏罗纪时期,它不是on display,...
waiguoren
April 23, 2013 at 09:11 AM
Jenny: 都是 [讲]一个结构
John: 比如
Jenny: 比如亲手
John: 啊, Like with your own hands
Jenny: 对,啊,我可以说 John, 这个蛋糕是我亲手给你做的
John: OK, 那亲耳呢?
Jenny: 也可以,是我亲耳听到什么什么东西,我亲耳听你的说的
John: 那还有呢
Jenny: 还有你亲口告诉我的
John: 哦
Jenny: 嗯
John: 那亲嘴呢?
Jenny: 啊,那不一样,但是 mwah mwah
John: OK
Jenny: 好
waiguoren
April 23, 2013 at 06:31 AM
John: 哦,我们都知道
Jenny: 对
John: 这个音乐我好像最近听过哦
Jenny: 对,就在今天
John: OK, 然后呢?
Jenny: 哦,然后到了侏罗纪时期就能亲眼看见恐龙了!亲眼看见
John: 亲眼
Jenny: 嗯
John: So that's like 'with your own eyes'
Jenny: 对,那这个亲就是你自己亲自。
John: Uh-huh
Jenny: 那其实还有其他很多的[词]
waiguoren
April 23, 2013 at 04:32 AM
John: OK Jenny, 我们回到过去,回到什么时候?
Jenny: 我们回到侏罗纪时期,侏罗纪时期
John: 那么时期 is like era
Jenny: 对
John: 然后什么 era
Jenny: 侏罗纪,侏罗纪
John: Jurassic 是吧?
Jenny: 嗯。那么好多年前有一不电影叫侏罗纪公园
3:32
toianw
April 24, 2013 at 03:20 PM
John(9): 这个[词]
Jenny(10): [只有]在科幻小说或者电影 sci-fi 里面[才]能用哦。(This is a pattern: 只有...才...)
waiguoren
April 23, 2013 at 03:55 AM
Jenny: 大家好,这里是 chinesepod 我是 Jenny
John: Hey, I'm John, this is an upper-intermediate lesson
Jenny: 嗯
John: It's an exciting one
Jenny: 对,是关于恐龙的
John: 啊,Dinosaurs!
Jenny: 恐龙
John: 那我们是怎么看到这些恐龙呢?
Jenny: 因为我们回到了过去
John: 啊,那我们用什么回到过去呢?
Jenny: 我们用时光穿梭机
John: 时光, that's time
Jenny: 对
John: 穿梭几
Jenny: 嗯
John: 穿梭 is like shuttle back and forth
Jenny: 对
John: 那这个字好像不常用
Jenny: 啊,这有在科幻小说或者电影 sci-fi 里面参能用哦
John: OK, 那么 time-machine 就是。。。
Jenny: 时光穿梭几
John: OK! 走吧!
waiguoren
April 26, 2013 at 09:41 AMThanks for 'scaffolding' my learning on this one, Mr. Toianw!