Intermediate - A Trip to Shanxi
Right-Wingnut
April 19, 2013 at 08:07 AM posted in Transcripts with TalLesson here.
Right-Wingnut
May 07, 2013 at 06:43 AM
8:35
Dilu: 是的。那陕西还有一件 - 还有吃的事情。
John: A very interesting thing. What would that be?
Dilu: 就是你不能穿白色的衣服。
John: Is this true?
Dilu: 是真的呀。
John: And the reason is ...
Dilu: 因为山西的煤太多了。
John: 煤, 2nd tone, means 'coal'.
Dilu: 对。就是那种黑色的东西,很脏。
John: Because there's lots of coal being burned and mined. Is it mined or ...
Right-Wingnut
May 07, 2013 at 06:37 AM
8:03
Dilu: 寺庙。寺庙。
John: That's the general term for temples.
Dilu: 对。
John: And of course the people in the temples are ...
Dilu: Tourists.
John: Not just tourists, the ones that work in the temples, that live in the temples.
Dilu: 和尚。和尚。
John: So those are the monks, the Buddhist monks. So the tones are ...
Dilu: 第二声和轻声。
John: Can you say it again.
Dilu: 和尚。和尚。
John: This 轻声 sounds a little bit like 4th tone, but this is the way you say 'monk' in Chinese. 和尚.
Right-Wingnut
May 07, 2013 at 06:30 AM
7:31
John: Two 4th tones. In 上海 we have a Buddhist temple, a very famous one in the centre of the city.
Dilu: 对对对。有一个叫城隍庙。城隍庙。
John: So you'll notice that the name ends with 庙。And there's another one ...
Dilu: 你是说静安寺吗?
John: Right. And that one ends in 寺。So when you talk about the specific name of a temple, they usually end in 寺 when they're really big Buddhist temples, occasionally 庙 for the smaller ones. But when you talk about a temple without saying the specific name, you call it ...
Right-Wingnut
May 07, 2013 at 06:24 AM
John: We have other ChinesePod lessons about that in the higher levels, but in this lesson we just hear one of them, and it is ...
Dilu: 五台山。五台山。
John: So you mentioned it was a Buddhist mountain. So on the Buddhist mountain we can expect to find ...
Dilu: 那当然山上就有很多的寺庙和和尚。有很多寺庙和和尚。
John: The first word meant 'temple', a Buddhist temple.
Dilu: 是的。寺庙。寺庙。两个第四声。
Right-Wingnut
May 07, 2013 at 06:19 AM
6:29
John: So that's very useful when you're travelling. And then they go on to talk about a mountain.
Dilu: 对。这是陕西另外一个很有特色的地方。叫五台山。五台山。
John: So that's the name of the mountain. 3rd tone, 2nd tone, and of course 1st tone.
Dilu: 没错。五台山。那这个五台山呢是一座非常有名的佛教名山。
John: So this is a mountain that's famous in the Buddhist tradition in China.
Dilu: 对。
Right-Wingnut
May 07, 2013 at 06:12 AM
6:01
Dilu: 没错。
John: Maybe the minority group that lives in that region, or just the local people - they do things in a special way. So then you remark ...
Dilu: 很有特色。很有特色。
John: So if you ever watch Chinese travel programs, they say that about everything. 很有特色。So it could be about food, and it can also be about crafts or clothing.
Dilu: 没错。这个吃的东西很有特色。衣服很有特色。
Right-Wingnut
May 07, 2013 at 06:08 AM
5:28
John: So 乔家大院 is a place in 山西 to learn about history.
Dilu: 是的。而且呢,这个地方很有特色。很有特色。
John: So 特色, two 4th tones, that's a distinguishing feature or characteristic. But if we say 很有特色 - has a lot of distinguishing features and characteristics?
Dilu: 这个词在我们旅游的时候常常会用到。
John: You often use it when you are travelling, because you see something that's very distinctive of the local culture.
Right-Wingnut
April 19, 2013 at 09:03 AM
5:02
Dilu: 没错。这个乔是一个姓。
John: And 家 refers to their family.
Dilu: 是的。乔家大院。
John: So 大院 - 院 is like a courtyard, so 大院 is like a big compound.
Dilu: 这个乔家大院,你不要觉得它只是一个 yard。它里面有二十多个院子。而且有三百多间房间。
John: So many many rooms, its a big compound.
Dilu: 是的。
Right-Wingnut
April 19, 2013 at 08:56 AM
Dilu: 而且呢,那边的牛肉很好吃。
John: So 平遥牛肉 is a famous thing to eat there.
Dilu: 知识,应该是一个 brand。
John: Its not hundreds of years old.
Dilu: [No],我就不知道了。有可能。
John: Maybe it is. OK. But anyway its good.
Dilu: 那我们看一下第二个地方。叫乔家大院。乔家大院。
John: We can break this one into two parts too. What's the first part?
Dilu: 乔家。乔家。
John: This 乔, 2nd tone, is a family name.
Right-Wingnut
April 19, 2013 at 08:49 AM
4:04
John: So before 1840 is 古代。
Dilu: 对。但是我们不会分得这么清楚,古代就是很早以前的东西。
John: When I hear 古代,I usually think 1000 years ago or 2000 years ago.
Dilu: 在课文里面呢,我们说的是这个古城,这个平遥古城。它确实比较老,但是也没有这么老。
John: It doesn't trace back to thousands of years ago.
Dilu: 应该没有啊。
John: Its hundreds of years old.
Right-Wingnut
April 19, 2013 at 08:42 AM
3:29
John: So its a very old-style town.
Dilu: 就是一个古代的城市。
John: And we have the word 古代 in the dialog as well.
Dilu: 对。古代。第三声和第四声。
John: 古代 refers to ancient times, possibly classical times. Exactly how you define what 古代 is, when it ended is a little bit tricky, but it actually ended in the past several hundred years.
Dilu: 如果你要 define it exactly,应该是1840年,之前都是古代。
Right-Wingnut
April 19, 2013 at 08:36 AM
3:06
John: We can break this down into two parts. The first part is basically just a name.
Dilu: 是的。是一个地方的名字。叫平遥。两个第二声。
John: And the second part tells us a little bit more about what kind of place it is. What's the second part?
Dilu: 古城。古城。第三声和第二声。
John: 3rd tone, 2nd tone. Literally it means 'ancient city'.
Dilu: 是的。
Right-Wingnut
April 19, 2013 at 08:30 AM
2:33
Dilu: 对啊。比如说馒头就是一种面食。
John: So what about just bread?
Dilu: Bread 啊。Bread 是外国的东西。
John: 面包不算面食?
Dilu: 中国人可能觉得面食就是面条、馒头,还有一些饼,这种。
John: OK. Anyway, 山西's 面食 is quite tasty.
Dilu: 对。然后我们看一下他去了哪些地方?第一个地方是平遥古城。平遥古城。
Right-Wingnut
April 19, 2013 at 08:22 AM
1:52
John: So in this dialog, someone went to 山西 and came back to talk about it.
Dilu: 是的。这个女孩儿问:山西玩得怎么样?
John: So the guy said 挺好的, 'pretty good'. And what did he like about the place?
Dilu: 面食。他说:山西的面食真好吃。
John: 面食 - that's 4th tone, 2nd tone - is that like 面条,noodles?
Dilu: 面条是面食的一种。那面食指的用面粉做的吃的东西。
John: Hold on, you said 面条 noodles are a type of 面食。
Dilu: 对。And 面食 refers to food made with flour.
Right-Wingnut
April 19, 2013 at 08:14 AM
John: And when you write the 3rd-tone one, 陕西,in English you usually write SHAANXI.
Dilu: 是吗?
John: But that's not the one we're talking about today.
Dilu: 对对对。我们今天说的是两个第一声:山西。山西。
John: Plus the two characters in that name are super simple.
Dilu: 就是 mountain 的那个'山',然后'西'就是 west 的那个'西'。
John: So if you don't know anything about this province then that's OK because you're about to learn. Here we go.
Right-Wingnut
April 19, 2013 at 08:09 AM
Dilu: 欢迎收听中文播客。大家好,我是 Dilu。
John: Hey guys, I'm John, this is an Intermediate lesson.
Dilu: 今天呢,我们要说:中国的一个 province。
John: 哪个?
Dilu: 山西。山西。
John: That's two 1st tones, 山西。There's another province which sounds very similar.
Dilu: 对。另外一个是:陕西。陕西。
John: That one's 3rd tone, 1st tone. That's the one where 西安 is.
Dilu: 对。
Right-Wingnut
April 19, 2013 at 09:06 AM12:00-end