Intermediate - Asking to Be Paid Back

Right-Wingnut
March 29, 2013 at 08:39 AM posted in Transcripts with Tal

Lesson here.

Profile picture
Right-Wingnut
March 31, 2013 at 03:38 AM

12:30-end

Profile picture
Right-Wingnut
March 31, 2013 at 03:46 AM

John: So you just use 借. Its clear that you want the 100 RMB.

Dilu: 对。当然你也可以说:你能借给我一百块吗?

John: So both are correct and both are natural?

Dilu: 是的。

John: But I think the most natural way for Chinese people is to drop all the extra words and make it just barely clear given the context.

Dilu: 当然你要通过很多的联系,才可以书写这些东西。

John: So get out there and practise borrowing and lending money, and then you can improve your language skills.

Dilu: Wow,不要借大钱,要借一点小钱。

John: Alright, that's it for today. See you on ChinesePod.com.

Dilu: 再见。

Profile picture
Right-Wingnut
March 31, 2013 at 03:31 AM

12:00-12:30

Profile picture
Right-Wingnut
March 31, 2013 at 03:38 AM

Dilu: 是的。

John: Now what about 'borrow'.

Dilu: 你可以说:向谁借。

John: So 向 a person 借 means 'borrow from that person'.

Dilu: 是的。我向他借了一万块。

John: 'I borrowed 10000 from him'.

Dilu: 对。那这两个就会比较清楚。

John: OK, that's pretty clear. Now what if you just want to ask your friend 'Hey, can I borrow 100 RMB?' ? How would you say that one?

Dilu: 你能借我一百块吗?

Profile picture
Right-Wingnut
March 31, 2013 at 03:27 AM

11:30-12:00

Profile picture
Right-Wingnut
March 31, 2013 at 03:31 AM

11:32

Dilu: 没错。两个都可以。

John: Now we're really hoping that there's some other less ambiguous ways to say these. Is there?

Dilu: 那当然是有的了。

John: So can you shed some light on that issue please.

Dilu: 比如说:借给这个词就是 lend。

John: 借给, 'lend to'. OK.

Dilu: 你可以说:借给我一万块。借给他一万块。

John: So that's not ambiguous.

Profile picture
Right-Wingnut
March 31, 2013 at 03:24 AM

11:00-11:30

Profile picture
Right-Wingnut
March 31, 2013 at 03:26 AM

11:21

John: Let's go over a few more expressions related to lending and borrowing money because these can be confusing.

Dilu: 好。

John: So we said at the beginning that 借钱 can be 'lend money', and it can be 'borrow money'.

Profile picture
Right-Wingnut
March 31, 2013 at 03:24 AM

10:30-11:00

Profile picture
Right-Wingnut
March 31, 2013 at 03:24 AM

Dialog

Profile picture
Right-Wingnut
March 31, 2013 at 03:16 AM

10:00-10:30

Profile picture
Right-Wingnut
March 31, 2013 at 03:24 AM

Dilu: 当然这个不是一个 suggestion。这个人他只是有一些不耐烦了。

John: So his friend is getting a bit impatient with his 不好意思.

Dilu: 对对对。这个也不好意思,那个也不好意思。

John: You'll notice that there's a 了 here. This 了 is: if you want the money back, and you're trying to get it back, then you change your mind and decide to stop trying to get it back, that's a change of situation.

Dilu: 对。情况不一样了。所以要加一个'了'。那就别要了。

John: Got it. Let's listen to that dialog one more time.

Profile picture
Right-Wingnut
March 31, 2013 at 03:09 AM

9:30-10:00

Profile picture
Right-Wingnut
March 31, 2013 at 03:16 AM

Dilu: 对。就是你借给他的这个一万块。

John: The money that you already lent him, have him lend it back.

Dilu: 因为你这样说的话,他应该就知道了。

John: OK, very tricky. And then ...

Dilu: 如果你还是不好意思,那就别要了。那就别要了。

John: 别要了. This 要, is that the same as 找他要 ?

Dilu: 对。就是要钱的要。

John: So just don't ask for it, and if you never get it back then its your own problem.

Profile picture
Right-Wingnut
March 31, 2013 at 03:04 AM

9:00-9:30

Profile picture
Right-Wingnut
March 31, 2013 at 03:09 AM

John: Obviously if you need money, its some problem. So 有事, and then what?

Dilu: 急需用钱。

John: This 急, 2nd tone, is that 'anxious'?

Dilu: 对。就是很急。

John: 'Urgent'?

Dilu: 是的是的。

John: And then 需 - is that like 需要?

Dilu: 没错。就是需要。很急得需要用钱。

John: So you have an urgent need for this money.

Dilu: 而且你要问:能不能借我一万块?

John: 'Can you lend me 10000?'

Profile picture
Right-Wingnut
March 31, 2013 at 02:58 AM

8:30-9:00

Profile picture
Right-Wingnut
March 31, 2013 at 03:03 AM

8:32

John: So then he'll definitely remember what he owes. How do you say 'remember'?

Dilu: 想起来了。

John: 想起来 is like 'recall'.

Dilu: 是的。可是他还是不好意思。

John: Still embarrassed. So what's the other idea?

Dilu: 那就说你有事,急需用钱。

John: This 有事 is some kind of problem.

Dilu: 对。中国人说'有事',他不太会告诉你原因,他就会说是比较重要的事情。

Profile picture
Right-Wingnut
March 31, 2013 at 02:49 AM

8:00-8:30

Profile picture
Right-Wingnut
March 31, 2013 at 02:57 AM

8:03

John: You have a specific purpose for it.

Dilu: 缺钱这个词就感觉钱不多,这个意思。但是你好像没有说需要用[?钱 - or 之前?]。

John: If you need money, you might be really rich and you just want to start a new company, and you just need a little bit more ...

Dilu: 对。

John: ... funding, you can say 需要钱.

Dilu: [li?],对。

John: Got it. So in this case - 缺钱 - he's just low on money at the moment. So if you say all that, then ...

Dilu: 他肯定就想起来了。他肯定就想起来了。

Dilu:

Profile picture
Right-Wingnut
March 31, 2013 at 02:26 AM

7:30-8:00

Profile picture
Right-Wingnut
March 31, 2013 at 02:49 AM

Dilu: 对。

John: How is that different from 穷?

Dilu: 缺钱指的就是现在的一个情况。

John: So its right now. For the time being you're lacking money. You're not necessarily always poor.

Dilu: 对。那穷的话指的就是:没有什么钱,就一直都是这样。

John: So 穷 is more long term poor. OK. Now what about 需要钱 - need money - compared to 缺钱 ?

Dilu: 需要钱的话,你知道这个钱要用在哪里。

Profile picture
Right-Wingnut
March 31, 2013 at 02:21 AM

7:00-7:30

Profile picture
Right-Wingnut
March 31, 2013 at 02:26 AM

7:04

Dilu: 但是我们这个借钱的人,他不太好意思。

John: So he's embarrassed, directly asked for the money back. So what's the indirect way to ask for it?

Dilu: 那你跟他说最近很穷。

John: 穷, 2nd tone, that means 'poor'.

Dilu: 是的。第二声。很缺钱。

John: 缺钱 - 1st tone, 2nd tone - that means 'to lack money'.

Profile picture
Right-Wingnut
March 31, 2013 at 02:11 AM

6:30-7:00

Profile picture
Right-Wingnut
March 31, 2013 at 02:20 AM

6:31

Dilu: 这个'又'指是在这里加强语气。常常是用在否定句里面的。

John: So its emphasising that you're 'not' a rich guy. Kind of like in English we can say 'you're not a rich guy' and then we can also say 'you're no rich guy'. Its a slight emphasis. Could we have one other example of this 又.

Dilu: 你可以说:我又不是老板,不要问我要钱。

John: 'I'm not the boss, don't ask ME for money'. Got it.

Profile picture
Right-Wingnut
March 31, 2013 at 01:58 AM

6:00-6:30

Profile picture
Right-Wingnut
March 31, 2013 at 02:11 AM

Dilu: 是的。

John: OK. So 找他要 is just 找他要钱.

Dilu: 对。就是 say it directly。

John: Directly asking for it back. And another reason to do it directly is ...

Dilu: 你又不是大款。你又不是大款。

John: So you're not a 大款, what is that?

Dilu: 大款指的就是有钱人。

John: That's 4th tone and 3rd tone.

Dilu: 没错。大款。

John: So you're not a rich guy, but why do we have this 又 in here? 你又不是大款.

Profile picture
Right-Wingnut
March 31, 2013 at 01:52 AM

5:30-6:00

Profile picture
Right-Wingnut
March 31, 2013 at 01:58 AM

5:32

Dilu: 是的是的。为什么不主动还我。

John: The solution is obvious. It is ...

Dilu: 找他要啊。找他要啊。

John: 'Find him and want it'.

Dilu: 这个'要'是 ask for 的意思。

John: Ask for. So 'find him and ask for it'.

Dilu: 对。我们常常会说:要钱。要钱就是:问别人拿这个钱。

John: So 'ask for money' ...

Dilu: 没错。

John: ... is 要钱.

Profile picture
Right-Wingnut
March 31, 2013 at 01:48 AM

5:00-5:30

Profile picture
Right-Wingnut
March 31, 2013 at 01:52 AM

5:05

Dilu: 他应该不会忘记。

John: So if he hasn't forgotten it, then he should return it.

Dilu: 可他为什么不主动还我。不主动还我。

John: We have this word 主动, that's 3rd tone - 4th tone. It means something like 'proactive'.

Dilu: 是的。第三声和第四声。主动。

John: And that means 'of your own will'. Why do you have to pester him? He should do it on his own.

Profile picture
Right-Wingnut
March 31, 2013 at 01:43 AM

4:30-5:00

Profile picture
Right-Wingnut
March 31, 2013 at 01:47 AM

4:32

John: So its no small amount of money. And because its no small amount of money, ... what?

Dilu: 他应该不会忘记。他应该不会忘记。

John: So its 'he should will not forget'. Now this 不会, it doesn't necessarily mean 'will not', it means there's not much possibility that this will have happened.

Dilu: 没错。是指不太可能。

John: So sometimes this 会 becomes a 'would' in English, its hypothetical. So we might translate this as 'he probably wouldn't forget that'.

Profile picture
Right-Wingnut
March 31, 2013 at 01:35 AM

4:00-4:30

Profile picture
Right-Wingnut
March 31, 2013 at 01:42 AM

4:03

Dilu: 普通话。

John: Same 普通.

Dilu: 是的。一样的普通。

John: So this is a 普通朋友.

Dilu: 那如果他是一个普通朋友,一万块钱不是小钱。

John: So 'its not small money', 'its not small change'.

Dilu: 是指这个钱比较多。

John: So if we say 不是小钱, is that a set phrase, is it often for the negative?

Dilu: 对。常常会用在否定句里面。

Profile picture
Right-Wingnut
March 29, 2013 at 08:37 AM

3:30-4:00

Profile picture
Right-Wingnut
March 31, 2013 at 01:34 AM

John: Like a close buddy, a 'bro'.

Dilu: 没错。关系好的像 iron 一样。

John: 铁哥们儿. So the tones are ...

Dilu: '铁'是第三声,'哥'是第一声,然后就是一个轻声。铁哥们儿。铁哥们儿。

John: And then what do we say, just like a regular friend, a normal friend?

Dilu: 普通朋友。普通朋友。

John: What are the tones on 普通?

Dilu: 第三声和第一声。普通。

John: That often means 'common', like the word for the common speech of mainland China is what?

Profile picture
Right-Wingnut
March 29, 2013 at 08:36 AM

3:00-3:30

Profile picture
Right-Wingnut
March 31, 2013 at 01:28 AM

Dilu: 有可能。

John: So the situation is the guy lent 10000, its been quite a few months, he hasn't gotten it back. So then the other friend asks a key question.

Dilu: 对。他问:铁哥们儿还是普通朋友?

John: So is your friend an 'iron buddy' or a regular friend?

Dilu: 那在男人之间,比较好的朋友,比较 close 的朋友,他们都会说:铁哥们儿。铁哥们儿。

Profile picture
Right-Wingnut
March 29, 2013 at 08:36 AM

2:30-3:00

Profile picture
Right-Wingnut
March 31, 2013 at 01:24 AM

2:30

John: So 几个月 means 'several months'.

Dilu: 是的。

John: If we say 好几个月, how does that change it?

Dilu: 感觉上就是 more than several months。

John: So quite a few months probably.

Dilu: 对。比几个月再多一点点。

John: So if you hear this 好几个月了, 'its been quite a few months'.

Dilu: 是的。

John: How many would you guess that it has been, just off the top of your head?

Dilu: 好几个月应该是四五个月了。

John: Four or five months. Maybe even five or six months.

Profile picture
Right-Wingnut
March 29, 2013 at 08:36 AM

2:00-2:30

Profile picture
Right-Wingnut
March 31, 2013 at 01:18 AM

2:01

Dilu: 对。两个都有可能。

John: And then what's the key word that tells us that this person borrowed 10000 from the guy?

Dilu: 这个 key word 在后面。还没还。还没还。

John: 还 (huán), 2nd tone, that means 'to return'.

Dilu: 对。第二声。就是'还钱'。

John: 还钱 means to return money that was borrowed.

Dilu: 是的。而且呢,已经过了好几个月了。好几个月了还没还。

Profile picture
Right-Wingnut
March 29, 2013 at 08:36 AM

1:30-2:00

Profile picture
Right-Wingnut
March 31, 2013 at 01:12 AM

John: In the first sentence we get the context for the rest of the dialog. Can we hear that again.

Dilu: 有个朋友借了我一万块,好几个月了还没还。

John: 借了我一万块. Is there enough context here to know whether that's 'lent me 10000' or 'borrowed from me 10000' ?

Dilu: 如果没有后面帮助的话,你是不知道的。

John: So without the rest of the sentence, we can't tell whether this is 'lent me 10000' or 'borrowed from me 10000'.

Profile picture
Right-Wingnut
March 29, 2013 at 08:36 AM

1:00-1:30

Profile picture
Right-Wingnut
March 31, 2013 at 01:07 AM

Dialog

Profile picture
Right-Wingnut
March 29, 2013 at 08:36 AM

0:30-1:00

Profile picture
Right-Wingnut
March 31, 2013 at 01:06 AM

0:33

Dilu: 没错。没错。

John: We're going to go into this in more detail, but first the dialog.

Dilu: 好。先听一下对话。

0:38 - Dialog

Profile picture
Right-Wingnut
March 29, 2013 at 08:35 AM

0:00-0:30

Profile picture
Right-Wingnut
March 31, 2013 at 01:05 AM

John: Hi Intermediate learners, this is ChinesePod, my name is John.

Dilu: 大家好,我是Dilu。

John: And today we have a very important lesson about getting your money back.

Dilu: 对。因为你借了钱给别人。

John: You lent money to someone. How do you say 'lend money'?

Dilu: 借钱。借钱。

John: 4th tone, 2nd tone.

Dilu: 没错。

John: But then how do you say 'borrow money'?

Dilu: 也是借钱。

John: So the same expression is for lending and borrowing, so obviously you're going to have to pay attention to the context.