Intermediate - Boxing Match

Right-Wingnut
February 02, 2013, 07:39 AM posted in Transcripts with Tal

Lesson here

Profile picture
Right-Wingnut
February 02, 2013, 07:36 AM

0:00-0:30

Profile picture
Right-Wingnut

Dilu: 你好,我是Dilu,欢迎收听中文播客中级课程。

John: Hey guys, I'm John, this is an Intermediate lesson on ChinesePod.

Dilu: 今天我们有一个很特殊的课吧。

John: Today's lesson is quite specialized. Its all about ...

Dilu: 拳击。拳击。

John: That's nothing related to chickens. It is 'boxing'.

Dilu: 对。不是那个吃的鸡啊。是一种[奇遇]。

John: So a sport - boxing.

Dilu: 对。

John: What are the tones there?

Profile picture
Right-Wingnut
February 02, 2013, 07:47 AM

0:30-1:00

Profile picture
Right-Wingnut

0:29

Dilu: 拳击。第二声和第一声。

John: Before we get started, let me say one more time, if you're not into boxing this lesson is going to be pretty useless to you because its going to cover some pretty specific boxing related terms. This is not your general purpose intermediate lesson. So with that said, lets listen to the dialog.

0:48 - dialog

Profile picture
Right-Wingnut
February 02, 2013, 07:51 AM

1:00-1:30

Profile picture
Right-Wingnut
February 02, 2013, 07:51 AM

1:30-2:00

Profile picture
Right-Wingnut

John: So what do we hear in the very beginning of the dialog?

Dilu: 哇。太刺激了。太刺激了。

John: 刺激 is an adjective.

Dilu: 没错。是一个形容词。

John: And the tones are ...

Dilu: 第四声和第一声。刺激。

John: So that's 'exciting', sometimes translated as 'stimulating', but here its 'exciting'.

Dilu: 是因为这两个男人在看一个拳击比赛。

John: A boxing match.

Profile picture
Right-Wingnut
February 02, 2013, 07:58 AM

2:00-2:30

Profile picture
Right-Wingnut

Dilu: 而且他们叫这个比赛世纪大战。世纪大战。

John: Lets look at that from the back. The first character there is what?

Dilu: 最后一个字是:战。战。第四声。

John: That means 'war', but its not something usually used by itself as a word. In this case the word is ...

Dilu: 一个大战。

John: 大战 - 'big war', just like an important match in this case.

Profile picture
Right-Wingnut
February 02, 2013, 08:03 AM

2:30-3:00

Profile picture
Right-Wingnut

2:32

Dilu: 对。就是说明很重要。

John: So 大战 refers in this case to a war, a big match, and before that comes what?

Dilu: 世纪。世纪。两个第四声。

John: Two 4th tones. 世纪, SHI JI. That means 'century'.

Dilu: 我们如果说世纪大战,你可以翻译成'The fight of the century'。

John: 世纪大战, the fight of the century.

Profile picture
Right-Wingnut
February 02, 2013, 08:10 AM

3:00-3:30

Profile picture
Right-Wingnut

Dilu: 但是这个也跟时间其实没有关系。它都是在说这个fight是非常非常重要的。

John: An important fight. Then we get into boxing itself, and we hear something related to rounds.

Dilu: 这是第几回合了。这是第几回合了。

John: 'What round is this?'. The word for 'round' is ...

Dilu: 回合。回合。

John: Two 2nd tones.

Profile picture
Right-Wingnut
February 02, 2013, 08:19 AM

3:30-4:00

Profile picture
Right-Wingnut
February 02, 2013, 08:19 AM

4:00-4:30

Profile picture
Right-Wingnut
February 02, 2013, 08:20 AM

4:30-5:00

Profile picture
Right-Wingnut
February 02, 2013, 08:20 AM

5:00-5:30

Profile picture
Right-Wingnut
February 02, 2013, 08:20 AM

5:30-6:00

Profile picture
Right-Wingnut
February 02, 2013, 08:20 AM

6:00-6:30