Intermediate - Upgrading software - Poddies collaboration
chris
January 26, 2013 at 06:07 AM posted in Transcripts with Talchris
January 26, 2013 at 08:07 AM
10:01
John: Yeah, it's a little bit different.
Dilu: 但是我相信也会有一些人他会愿意去花钱去买一些好的软件
John: Yeah, I feel like one difference now is because people are using Apps
Dilu: 嗯,对
John: You know, like iPhone Apps, iPad Apps, Android Apps, it's changing a little bit so maybe people will be more willing to pay in the future in China.
Dilu: 那如果你对这个客人有一些问题或者说你有自己的故事你可以到Chinesepod来留言给我们
John: Alright, we'll see you guys there. 再见
10:30
chris
January 26, 2013 at 08:01 AM
09:32
John: Well for me I think there are certain things that you really should pay for to get the best for your money, like I used to pay for anti-virus software because it's just too important.
Dilu: 所以你说你会续费续升级你的杀毒软件,是吗
John: Yeah, I keep renewing it, I keep paying for it because it was important. Now some things you can get something just as good for free so I would do that, but somethings you have to pay for I think
Dilu: 但是可能在中国会比较容易有一些免费的东西吧,所以很多人都不愿意去付钱
10:01
chris
January 26, 2013 at 07:53 AM
09:01
Dilu: 当然不会啦
John: 当然不会, why?
Dilu: 因为要钱啊,因为很多人电脑上面都会装免费的防毒软件,然后如果他说要升级要价钱然后我就装其他的防毒软件
John: So then you change to another type of anti-virus software
Dilu: 嗯,但已经是免费的
John: Because you always feel like there's a free choice, so why should you pay?
Dilu: 对,诶,那你们肯定是会付钱吗要升级软件的话
09:32
chris
January 26, 2013 at 07:44 AM
08:30
对话
08:57
John: So, Dilu you're Chinese, do you pay for software upgrades?
09:01
chris
January 26, 2013 at 07:42 AM
07:37
Dilu: 就是很,很好的东西
John: OK something good. Paying goodness. Alright, so what are the tones for this Alipay, the Paypal in China?
Dilu: 支付,第一声和第四声,宝石第三声,支付宝
John: OK, got it and I think that's the end of the dialogue so let's listen one more time now
Dilu: 好,再听一遍对话
08:00
chris
January 26, 2013 at 07:32 AM
07:03
John: OK credit card and the other one is?
Dilu: 支付宝,支付宝
John: This is something unique to China, the English translation is Alipay, it's like China's Paypal
Dilu: 嗯,对,在中国是非常流行的一种支付的方法
John: So 支付 literally means pay, right? Similar to 付钱
Dilu: 对,但是比较正式一点这个词
John: Oh, it's more formal. So just like Paypal has the word pay in the name, 支付宝 also has pay in the name, and 宝 means what? Treasure? Baby?
07:37
chris
January 26, 2013 at 07:27 AM
06:30
John: OK, and then he tells her what to do next, he says what?
Dilu: 点“下一步”去付钱吧,点“下一步”去付钱吧
John: So click "next step", 下一步 is next step, right?
Dilu: 对
John: And then pay. OK, and the two payment options are?
Dilu: 两种都可以用一个是信用卡一个是支付宝
John: 信用卡 is credit card
Dilu: 对
John: And the tones are?
Dilu: 第四声第四声和第三声,信用卡,信用卡
07:03
chris
January 26, 2013 at 07:22 AM
06:01
Dilu: 对,感觉就是比较轻松比较随意没有这么严重
John: So it's not fraud but he feels that it's just like, you know, taking the money from silly people
Dilu: 嗯,对,偏偏你这种人
John: OK, but the girl feels that it's worthwhile, right? What does she say?
Dilu: 啊呀,升级合算嘛,升级合算嘛
John: 合算,2nd tone, 4th tone, means worth the money, worthwhile?
Dilu: 没错,第二声和第四声,合算
06:30
chris
January 26, 2013 at 07:17 AM
05:30
John: So 这 meaning the payments?
Dilu: Or the upgrading
John: Upgrading at all
Dilu: 对
John: So he feels that paying for software is like tricking people
Dilu: Can be or the price is tricky. I don't really understand this
John: It's either paying at all because some Chinese people just refuse to pay for software or the idea that you're going to pay for two years so far in advance
Dilu: 嗯
John: Throwing your money away or something. Alright, so there is a little bit of this attitude amongst some segments of the population so 骗, 4th tone, means to deceive and this 偏偏 is just kind of making it a little bit lighter.
06:01
chris
January 26, 2013 at 07:12 AM
05:03
John: Right, so when you're considering two options, in this case to upgrade or not to upgrade and then you finally come to a decision, you frequently preface your decision with 还是
Dilu: 对,我们常常会说还是什么什么办
John: I think this is still the better choice, this is the way I'm going to go 还是
Dilu: 对
John: OK, it doesn't mean 'or'. Alright, now the guy responds to this 'OK, I'm going to go ahead and upgrade' in kind of a weird way, what does he say?
Dilu: 他说这就是偏偏你这种人,偏偏你这种人
05:30
chris
January 26, 2013 at 07:07 AM
04:30
Dilu: 一年一百九十九升级产品两年两百九十九
John: So for one year it's RMB199
Dilu: 然后升级两年的话就是两百九十九
John: OK but in the middle we have this 升级产品,产品 what's that?
Dilu: 产品就是这个软件
John: So product, referring to the software
Dilu: 是的
John: OK so that's two 3rd tones, 产品
Dilu: 嗯,那这个女孩儿她【想了一项】之后呢她说还是升级吧,还是升级吧
05:03
chris
January 26, 2013 at 07:00 AM
04:01
Dilu: 对,出来了升级
John: So some kind of option
Dilu: 对
John: And this is the word we mentioned before 升级,1st tone, 2nd tone, means to upgrade
Dilu: 升级软件还有一种说法叫给软件升级,给软件升级
John: So give the software an upgrade, huh? So 升级软件 you can also say that, upgrade software
Dilu: 嗯,两种都可以
John: OK, so two ways to say it and if you want to upgrade then of course you have to pay, so what's the price?
04:30
chris
January 26, 2013 at 06:52 AM
03:29
John: So that's "xu", 续, right?
Dilu: 对
John: 续费 continue with it, pay for it and to do that you need to click here, right?
Dilu: 嗯,点这里
John: So 点 is click. And then when she clicks, what happens?
Dilu: 她点这里时候呢出来了一个东西
John: So 出来 come out, in other words popped-up, right?
Dilu: 对
John: So she clicked on something and then...
Dilu: 出来了
John: This box, this window popped up allowing her to 升级, right?
04:01
chris
January 26, 2013 at 06:46 AM
02:59
John: Run a program
Dilu: 嗯,运行很快
John: It's not one of those big, slow, bloated pieces of software
Dilu: 嗯,所以她的同事就跟她说啊那你就续费吧,你就续费吧
John: OK, so just go ahead and 续费。So what is 续费?
Dilu: 续费就是继续付费
John: So continue to pay, in other words 're-up'
Dilu: 对
John: Pay to have it continue
Dilu: 对,续费,两个第四声
03:29
chris
January 26, 2013 at 06:33 AM
02:29
John: So if something is 要 verb 了, it means it is about to verb, so it's about to expire
Dilu: 嗯,马上要到期了,怎么办呢?
John: Well to decide whether or not you want to pay for it, you need to evaluate if you like it, right? And what's her evaluation?
Dilu: 她觉得这个不错运行很快,运行很快
John: So 运行 4th tone, 2nd tone, this is a verb we frequently see when you're talking about computer programs, right?
Dilu: 对,在英文里面就是run
02:59
chris
January 26, 2013 at 06:26 AM
02:00
Dilu: 是的,两个第二声,防毒软件
John: And literally these two characters mean prevent virus, right?
Dilu: 是的
John: So it's anti-virus, virus prevention software
Dilu: 这个防毒软件要到期了,要到期了
John: OK, so 到期,4th tone, 1st tone, that means to expire
Dilu: 对
John: To come to the end of the term, you know, that it's valid for
Dilu: 嗯,但是是要到期了
02:29
chris
January 26, 2013 at 06:18 AM
01:30
对话
01:43
John: So right away we find out what type of software it is, right?
Dilu: 嗯,是一个防毒软件,防毒软件
John: Right, notice Dilu said 一个, in Chinese you can say 'a software', in English you can't. OK, but in this case the software is 防毒, that's two 2nd tones
02:00
chris
January 26, 2013 at 06:15 AM
00:29
Dilu: 升级,升级,第一声和第二声
John: OK, 1st tone, 2nd tone. So we're going to hear those words in this lesson coming up. We will hear the Chinese take on the whole thing, so let's listen.
Dilu: 好,先听一下对话
00:43
对话
01:00
chris
January 26, 2013 at 06:11 AM
00:00
John: Intermediate listeners this is chinesepod, I'm John.
Dilu: 大家好我是Dilu
John: And today we have a lesson for all you people out there that use software that sometimes needs to be upgraded
Dilu: 嗯,对,我们今天要说软件升级,软件升级
John: So 软件 of course is software, 3rd tone, 4th tone
Dilu: 对,第三声和第四声,软件
John: And then upgrading, upgrade, what is that again?
00:29
Right-Wingnut
December 31, 2013 at 12:03 AMPDF of transcript here.