Upper Intermediate - The Wives of Gay Men 。。。Poddies Collaboration

bababardwan
January 21, 2013 at 09:17 AM posted in Transcripts with Tal

Find the lesson here:

http://chinesepod.com/lessons/the-wives-of-gay-men#discussion-tab

...and please feel free to chip in and help transcribe

Profile picture
bababardwan
January 23, 2013 at 07:33 AM

18:30-end

Profile picture
bababardwan
February 01, 2013 at 11:37 AM

“谢谢朋友。跟你合作很愉快。:)”

我也是我也是。。。我原来打算感谢你那么好帮助我 :)

Profile picture
toianw
January 31, 2013 at 05:41 AM

18:35

John: 嗯

Jenny: 当然这样现在是年轻人这样比较多...可能以前老一...年纪比较大一点的,那个时候社会压力真的很大,你不结婚,人家就觉得你很奇怪,或者怎么样。

John: 但是结婚的话,可能[也要]出轨,是吗?

Jenny: 对啊,对啊,因为他毕竟不是异性恋嘛,他是同性恋。

John: 嗯嗯。

Jenny: 嗯,好,那我们今天的课程就到这儿。如果有什么问题呢,都欢迎你到Chinesepod.com来问我们。

John: Alright. See you on Chinesepod.com

Jenny: Bye-bye。

John:再见。

Profile picture
toianw
January 31, 2013 at 05:39 AM

I think Jenny was about to say 一点 but cut herself off, changed tack and expressed those a bit older in a different way.

嗯。我也是这么想的。可能“年纪大一点” 比 “老一点”听起来更有礼貌。

谢谢朋友。跟你合作很愉快。:)

Profile picture
bababardwan
January 31, 2013 at 02:22 AM

【当然】。。。同意

【一】。。。同意。。。I think Jenny was about to say 一点 but cut herself off, changed tack and expressed those a bit older in a different way

【人家就】。。。同意

【也要】。。。不太清楚,可是我同意

Profile picture
bababardwan
January 26, 2013 at 11:52 PM

那当然朋友这个绝对没事!我很高兴你跟我参加,帮助我。。。感谢你朋友:)

Profile picture
toianw
January 26, 2013 at 02:22 PM

不好意思朋友。我抢了最有趣的一部分。

Profile picture
toianw
January 26, 2013 at 02:17 PM

18:35

John: 嗯

Jenny: 【当然】这样现在是年轻人这样比较多...可能以前老【一】...年纪比较大一点的,那个时候社会压力真的很大,你不结婚,【人家就】觉得你很奇怪,或者怎么样。

John: 但是结婚的话,可能【也要】出轨,是吗?

Jenny: 对啊,对啊,因为他毕竟不是异性恋嘛,他是同性恋。

John: 嗯嗯。

Jenny: 嗯,好,那我们今天的课程就到这儿。如果有什么问题呢,都欢迎你到Chinesepod.com来问我们。

John: Alright. See you on Chinesepod.com

Jenny: Bye-bye。

John:再见。

Profile picture
bababardwan
January 23, 2013 at 07:32 AM

18:00-18:30 :

Profile picture
toianw
January 31, 2013 at 05:25 AM

18:13

John: ...啊...

Jenny: ... 就大家反正就像鸵鸟一样。

John: 呵呵呵,那你说出柜的同性恋很少?

Jenny: 嗯

John: 就是...对话里面说的什么“百分之九十都会结婚”

Jenny: 我不知道是不是有这么高比例会结婚。可能有一些...就是他就不结婚啊,然后他父母可能会给他压力或什么的,但是他就是不结婚。

Profile picture
toianw
January 31, 2013 at 05:25 AM

嗯。把这个"者"去掉是最好的解决!:)

Profile picture
bababardwan
January 31, 2013 at 02:18 AM

或【者】什么的。。。“【者】”可能可是我没听到,而且不用[我知道你知道,呵呵]

Profile picture
toianw
January 26, 2013 at 02:14 PM

18:13

John: ...啊...

Jenny: ... 就大家反正就像鸵鸟一样。

John: 呵呵呵,那你说出柜的同性恋很少?

Jenny: 嗯

John: 就是...对话里面说的什么“百分之九十都会结婚”

Jenny: 我不知道是不是有这么高比例会结婚。可能有一些...就是他就不结婚啊,然后他父母可能会给他压力或【者】什么的,但是他就是不结婚。

Profile picture
bababardwan
January 23, 2013 at 07:32 AM

17:30-18:00 :

Profile picture
toianw
January 31, 2013 at 05:20 AM

17:36

John: 那,你说的这个态度是上海人的态度吧...?

Jenny: ...上...

John: ...因为在农村里可能也不一样,吧。

Jenny: 啊,对。城市和农村或者发达...发展程度不一样的城市应该也是态度会不太一样的。不过,我还是觉得在中国相对来说出柜的同性恋是很少的。有很多的同性恋, 就算现在年轻的人,这也我也知道...呃...我也认识这样的...这是他跟他父母也不会说 ,他不会在家里出柜。他的爸爸妈妈呢,可能也知道他是同性恋,但他们也不会跟他...[直接]问他,什么的...

Profile picture
toianw
January 31, 2013 at 05:20 AM

我听到“就算” - 嗯。I think you're right.

I think the second syllable just got a bit slurred in the rush, the excitement, hehe. 嗯,很有可能。反正,我想不出来别的合适的选择。:)

Profile picture
bababardwan
January 31, 2013 at 02:09 AM

【就像 / 就算】。。。我听到“就算”

【这】。。。同意

【直接】。。。yeah, that's what I was expecting too and makes the most sense but it does sound like zhiju...I think the second syllable just got a bit slurred in the rush, the excitement, hehe

Profile picture
toianw
January 26, 2013 at 02:11 PM

17:36

John: 那,你说的这个态度是上海人的态度吧...?

Jenny: ...上...

John: ...因为在农村里可能也不一样,吧。

Jenny: 啊,对。城市和农村或者发达...发展程度不一样的城市应该也是态度会不太一样的。不过,我还是觉得在中国相对来说出柜的同性恋是很少的。有很多的同性恋,【就像 / 就算】现在年轻的人,这也我也知道...呃...我也认识这样的...【这】是他跟他父母也不会说 ,他不会在家里出柜。他的爸爸妈妈呢,可能也知道他是同性恋,但他们也不会跟他...【直接】问他,什么的...

Profile picture
bababardwan
January 23, 2013 at 07:31 AM

17:00-17:30 :

Profile picture
toianw
January 26, 2013 at 02:04 PM

17:16

Jenny: 所以很多人他对同性恋的态度就是觉得...当然会觉得有点不一样,但是呢,他会觉得这个也不关他的事...除非这是他家里的人,或者他的朋友是同性恋。但很多人就觉得...呃...最后 at the end of the day, 也跟他没有太大的个人关系。

17:36

Profile picture
bababardwan
January 23, 2013 at 07:31 AM

16:30-17:00 :

Profile picture
toianw
January 26, 2013 at 02:03 PM

16:37

John: 哎,Jenny,你觉得在对话里,这两个人的态度怎么样? 好像没有...什么...用异样的眼光讨论同性恋吧。

Jenny: 你觉得他们是比较容易接受同性恋,是吗?

John: 好像是啊。

Jenny: 我觉得,在中国现在年轻人是比较容易接受同性恋的。然后,年纪大一点的,比如我爸爸妈妈他们六十岁嘛,他们对于同性恋的态度也是...因为...因为我这样说好了,在中国可能比较少的人会因为宗教的原因,而...呃...就是反对同性恋。

John: 嗯

17:16

Profile picture
bababardwan
January 23, 2013 at 07:31 AM

16:00-16:30 :

Profile picture
bababardwan
January 26, 2013 at 08:51 AM

对话

Profile picture
bababardwan
January 23, 2013 at 07:30 AM

15:30-16:00 :

Profile picture
bababardwan
January 26, 2013 at 08:51 AM

对话

Profile picture
bababardwan
January 23, 2013 at 07:30 AM

15:00-15:30 :

Profile picture
bababardwan
January 26, 2013 at 08:50 AM

对话

Profile picture
bababardwan
January 23, 2013 at 07:29 AM

14:30-15:00:

 

Profile picture
bababardwan
January 28, 2013 at 03:02 PM

聊聊。。。嗯,我考虑了那个“聊聊”。。。有道理,可能,。。。我还不知道对的是哪个

Profile picture
toianw
January 27, 2013 at 03:24 PM

[了了] - I guess it's 聊聊, though 了了 is a new one for me.

Profile picture
bababardwan
January 26, 2013 at 08:50 AM

Jenny:之后呢,我们会[了了]现在中国社会对于同性恋的一些看法和态度

John:好的

对话

Profile picture
bababardwan
January 23, 2013 at 07:29 AM

14:00-14:30 :

Profile picture
bababardwan
January 31, 2013 at 12:15 AM

John:那“天真”呢? innocent?

Jenny: “天真”那个是就是比较naive

John: 哦

Jenny:嗯,说一个人很天真就有点。。。可能是说他比较傻,呵呵,或什么很naive。但是“纯洁”,呃,一般就是讲到什么relationship啊,谈恋爱啊,什么他有一个connotation,有一个含义,就是这种sexual experience

John: 没有

Jenny: 啊,没有这个sexual experience

John:嗯嗯

Jenny:很纯洁

John:好的

Jenny:嗯,好那我们再听一遍今天的对话。。。

Profile picture
bababardwan
January 23, 2013 at 07:28 AM

13:30-14:00 :

 

Profile picture
bababardwan
February 01, 2013 at 11:31 AM

“无中生有” 。。。呵呵,这个我没听说过。。。多谢。。。很好的成语

Profile picture
toianw
January 31, 2013 at 05:03 AM

13:37

John: 但还没有牵手吧。

Jenny: 噢,对对对。连牵手和kiss都没有。所以对话里,[就]是她的那个朋友就说:“啊!现在还有这么纯洁的男人?

John: 这个“纯洁“ 是 ”pure”?

Jenny: 嗯,对,但是纯洁一般用起来都有一个就是没有sexual experience 的那个意思。

Profile picture
toianw
January 31, 2013 at 05:02 AM

两难 - 以前,我没听说过这个词。很形象!

【的】。。。这个我听不到。嗯,我同意。好像昨天我的耳朵真喜欢“无中生有”

Profile picture
bababardwan
January 31, 2013 at 12:07 AM

【就是】。。。对,“就是”或“这是”我们的旧两难

【的】。。。这个我听不到

Profile picture
toianw
January 30, 2013 at 03:47 PM

13:37

John: 但还没有牵手吧。

Jenny: 噢,对对对。连牵手和kiss都没有。所以对话里,【就是】她的那个朋友就说:“啊!现在还有这么纯洁的男人?

John: 这个“纯洁“ 是 ”pure”?

Jenny: 嗯,对,但是纯洁一般用起来 【的】都有一个就是没有sexual experience 的那个意思。

Profile picture
bababardwan
January 23, 2013 at 07:28 AM

13:00-13:30 :

Profile picture
bababardwan
February 01, 2013 at 11:26 AM

“我觉得Jenny说的"shi"是第四声,而不是第二声”。。。同意

Profile picture
toianw
January 31, 2013 at 04:54 AM

John: 就说讨论结婚啊。

Jenny: 讨论结婚听起来多...

John: ... 你[还]谈婚论嫁...

Jenny: ...多不高级。呵呵呵。

John: 啊...好吧。

Jenny: 嗯。这个...这个成语其实是在讲到恋爱的时候常用的一个成语,因为好像中国那个传统概念传统观念觉得谈恋爱的目的至少谈婚论嫁,就是你可以把自己嫁出去。

John: 反正,看到这些字,这个意思很...很清楚。

Jenny: 啊,对,没错。好。那,他们好像也没有进行到谈婚论嫁的这个...呃...程度啊。他们只是牵手啊,kiss之类的。

Profile picture
toianw
January 31, 2013 at 04:52 AM

John[2]: ...{你还}谈婚论嫁... 可能。我本人真不知道. 哈哈

Jenny[3]: I wondered if that 是在 was actually 实在, but 其实 I guess that'd be redundant after 其实.

当时,我也考虑过,但我觉得Jenny说的"shi"是第四声,而不是第二声。

【至少】。。。同意 谢谢你的确定。

Profile picture
bababardwan
January 30, 2013 at 11:50 PM

John[2]: ...{你还}谈婚论嫁...

Jenny[3]:这个成语其实是在讲到。。。I wondered if that 是在 was actually 实在, but 其实 I guess that'd be redundant after 其实

【至少】。。。同意

Profile picture
toianw
January 30, 2013 at 03:45 PM

John: 就说讨论结婚啊。

Jenny: 讨论结婚听起来多...

John: ...【 ?还】谈婚论嫁...

Jenny: ...多不高级。呵呵呵。

John: 啊...好吧。

Jenny: 嗯。这个...这个成语其实是在讲到恋爱的时候常用的一个成语,因为好像中国那个传统概念传统观念觉得谈恋爱的目的【至少】谈婚论嫁,就是你可以把自己嫁出去。

John: 反正,看到这些字,这个意思很...很清楚。

Jenny: 啊,对,没错。好。那,他们好像也没有进行到谈婚论嫁的这个...呃...程度啊。他们只是牵手啊,kiss之类的。

Profile picture
bababardwan
January 23, 2013 at 07:28 AM

12:30-13:00 :

Profile picture
bababardwan
February 01, 2013 at 11:19 AM

同意,呵呵 ;)

Profile picture
toianw
January 31, 2013 at 04:40 AM

今天这句话真的听起来像 “讲到要结婚”。我觉得你原来是对的。

Profile picture
bababardwan
January 31, 2013 at 01:53 AM

嗯,很有可能,谢谢

Profile picture
toianw
January 30, 2013 at 02:56 PM

晚安朋友

Profile picture
toianw
January 30, 2013 at 02:56 PM

讲到[要]结婚 - I think it might just be 讲到结婚 with the 到 not so clearly pronounced.

Profile picture
bababardwan
January 30, 2013 at 01:19 PM

晚安

Profile picture
bababardwan
January 30, 2013 at 01:05 PM

Jenny:。。。“进行到哪一步了?“

John:那如果是老板然后我要问员工也可以用这句话吗?

Jenny: 也可以,比如说你在做一个项目your project 然后老板可以说“啊,这个项目进行到哪一步了?”

John:噢,好,好

Jenny:嗯。然后还提到了“谈婚论嫁”这个概念阿。“你们两个是不是已经谈婚论嫁啦?进行到这一步了?”

John:“谈婚论嫁”也就是讨论结婚?

Jenny:嗯,就是你们有没有开始。。。讲到[要]结婚,这件事情

John:啊这个成语太没有必要了吧?

Jenny:为什么?

Profile picture
bababardwan
January 23, 2013 at 07:27 AM

12:00-12:30:

Profile picture
bababardwan
January 31, 2013 at 01:50 AM

Jenny: 还有这个男的比较冷淡

John:对,然后她那个朋友问“你们进行到哪一步了?”

Jenny:嗯

John: 我想问一下,这个问题是[不是]只有这种情况下可以问?

Jenny:你[是]说。。。只是谈恋爱的情况下吗?

John:什么性关系什么的,对

Jenny:它这里不一定是说那个性关系吧。谈恋爱如果你问人家“进行到哪一步了?”,就是,就,也可以说。。。

John:很三八

Jenny:。。。不是,这是,呵呵

John:呵呵

Jenny: 你们两个在什么阶段是刚刚认识呢,还是已经很稳定了,就这个感觉

Profile picture
bababardwan
January 31, 2013 at 01:34 AM

Jenny (1) : 『好像』这个男的...有道理,可能你是对的,可是我还听到“还有”

Jenny (3):我听的是: "你『是说』。。。『只』是谈恋爱的情况下吗?

。。。哇,你的听力真厉害。。。很难听到“是说”。。。有道理可是我现在只能听到“说”,然后“只”我同意

John (3): 什么『性』关系。。。噢,当然,完全同意,谢谢 [我记得我以前不太肯定这个“新”。。。忘了放在括号]

Jenny (4):也是 “性”,我觉得。。。也同意

Profile picture
toianw
January 30, 2013 at 02:48 PM

Jenny (1) : 『好像』这个男的...

John (2): 是[不是] - 嗯,同意。

Jenny (3):我听的是: "你『是说』。。。『只』是谈恋爱的情况下吗?

John (3): 什么『性』关系

Jenny (4):也是 “性”,我觉得。

Profile picture
bababardwan
January 30, 2013 at 10:46 AM

Jenny: 还有这个男的比较冷淡

John:对,然后她那个朋友问“你们进行到哪一步了?”

Jenny:嗯

John: 我想问一下,这个问题是[不是]只有这种情况下可以问?

Jenny:你有。。。这是谈恋爱的情况下吗?

John:什么新关系什么的,对

Jenny:它这里不一定是说那个新关系吧。谈恋爱如果你问人家“进行到哪一步了?”,就是,就,也可以说。。。

John:很三八

Jenny:。。。不是,这是,呵呵

John:呵呵

Jenny: 你们两个在什么阶段是刚刚认识呢,还是已经很稳定了,就这个感觉

Profile picture
bababardwan
January 23, 2013 at 07:27 AM

11:30-12:00 :

Profile picture
bababardwan
January 31, 2013 at 01:32 AM

。。。可能,很难感觉肯定

Profile picture
toianw
January 30, 2013 at 02:38 PM

Jenny (final) - 有没有一个“了”?(遇到了这样的的问题)

Profile picture
bababardwan
January 30, 2013 at 09:02 AM

Jenny:嗯

John:但这个是“找同性寄托自己的性和情”

Jenny:对

John: so you find a homosexual that you can put your sexual and emotional needs into?

Jenny: 对对对,就是这个意思

John:ok 都是寄托

Jenny:嗯,都是寄托。好,那,对话里的一个女孩子她好像现在就是遇到这样的情况,对吧? 她说她呃有一个男朋友,但是呢。。。

Profile picture
bababardwan
January 23, 2013 at 07:26 AM

11:00-11:30 :

Profile picture
toianw
January 29, 2013 at 03:23 PM

Jenny: ...才能拿到那个奖,这是把中奖当幌子。

John: 啊,明白了。

Jenny: 嗯,好,我们说到的是把婚姻当幌子,然后自己出去找同性寄托自己的性和情。

John: 寄托?

Jenny: 嗯。

John: So it’s like place something in something?

Jenny: 对。常常用的是,比如中国的父母他会把所有的希望寄托在自己的孩子身上。

John: So they place all there hopes in their children.

Jenny: 对。

John: 把希望寄托在自己的孩子身上。

Profile picture
bababardwan
January 23, 2013 at 07:26 AM

10:30-11:00 :

Profile picture
bababardwan
January 31, 2013 at 01:08 AM

嗯 :)

Profile picture
toianw
January 30, 2013 at 02:10 PM

太快了!呵呵。

Profile picture
bababardwan
January 30, 2013 at 08:52 AM

谢谢

其实,现在只能听到“然后[也]就说”可是可能你是对的

Profile picture
toianw
January 29, 2013 at 02:30 PM

[一些骗子] - 我同意

[然后?这件] - I think it might be 然后人家

Profile picture
bababardwan
January 29, 2013 at 05:42 AM

Jenny:对,是cover,然后把什么什么当幌子也是很。。。这是一个固定的搭配

John:还有什么东西可以,可以当幌子?

Jenny:哦,一般我们说[一些骗子]

John:噢

Jenny: 对巴? 前两天Jiaojie啊,就是。。她就收到什么手机短信,[然后?这件]就说是你的朋友,就是什么,呵呵,把。。。

John :友谊

Jenny:呵呵,友谊当幌子,但这个人也不是她的朋友。 或者以前经常说的“你中了一个大奖”但是你要先付一些税,你要先付tax ...

Profile picture
bababardwan
January 23, 2013 at 07:26 AM

10:00-10:30 :

Profile picture
toianw
January 28, 2013 at 05:33 PM

Jenny: 对。如果你断送别人的幸福,这个人的幸福就被你毁了。

John: 啊,好的。

Jenny: 嗯。当然你也可以比如断送自己的前途:我不要上大学,我不要工作,我每天在家看电视…

John: …明白了…

Jenny: …也可以啊。呃…为了掩人耳目,然后去和…呃…别的人结婚,这样的同性恋呢,就是把婚姻当作幌子,把婚姻当幌子。

John: So, take the marriage and use it as a cover?

Jenny: 嗯,对。

John: “幌子” 是 cover?

Profile picture
bababardwan
January 23, 2013 at 07:25 AM

9:30-10:00 :

Profile picture
bababardwan
January 30, 2013 at 08:45 AM

不用谢朋友:)

Profile picture
toianw
January 29, 2013 at 02:14 PM

Jenny: “掩人耳目” 就是骗别人,欺骗。

John: 啊, OK。So, to fool them; to deceive them?

Jenny: 对的。呃…为了掩人耳目断送别人的幸福。

John: “断送” 是 forfeit?

Jenny: “断送” 的用法…。”Forfeit” 一般是forfeit 你自己的…什么东西,对吧?

John: …自己的…

Jenny: 但,“断送“ 经常可以断送别人的东西。断送别…

John: … So you’re ruining other people’s happiness; You’re depriving them of happiness?

Profile picture
toianw
January 29, 2013 at 02:13 PM

嗯,我同意。说的是:“你自己的…什么东西,对吧?" 谢谢!

Profile picture
bababardwan
January 29, 2013 at 05:35 AM

“你自己的…什么的东西吧? ”

我听到:

“你自己的…什么[]东西[对]吧?

Profile picture
toianw
January 28, 2013 at 05:32 PM

Jenny: “掩人耳目” 就是骗别人,欺骗。

John: 啊, OK。So, to fool them; to deceive them?

Jenny: 对的。呃…为了掩人耳目断送别人的幸福。

John: “断送” 是 forfeit?

Jenny: “断送” 的用法…。”Forfeit” 一般是forfeit 你自己的…什么的东西吧?

John: …自己的…

Jenny: 但,“断送“ 经常可以断送别人的东西。断送别…

John: … So you’re ruining other people’s happiness; You’re depriving them of happiness?

Profile picture
bababardwan
January 23, 2013 at 07:25 AM

9:00-9:30 :

Profile picture
toianw
January 29, 2013 at 02:11 PM

John: “Come out of the closet” 是“出柜”。

Jenny: 没错。出柜啊。那,如果一个人,他是closeted, 好像也可以说”他还在衣柜里”。

John: 在衣柜里。

Jenny: 嗯,但是“出柜”用得更多一点。

John: 好的。

Jenny: 那么,对话里的一个人呢,她说虽然同性恋是被歧视啊什么,然后他们可能没勇气出柜,但是也不能为了掩人耳目断送别人的幸福。

John: “掩人耳目” 是什么?

Profile picture
toianw
January 29, 2013 at 02:10 PM

嗯。没有“了”

Profile picture
bababardwan
January 29, 2013 at 05:31 AM

Jenny[3]:“对话了里的”。。。我不能听得到这个“了”

Profile picture
toianw
January 27, 2013 at 04:15 PM

John: “Come out of the closet” 是“出柜”。

Jenny: 没错。出柜啊。那,如果一个人,他是closeted, 好像也可以说”他还在衣柜里”。

John: 在衣柜里。

Jenny: 嗯,但是“出柜”用得更多一点。

John: 好的。

Jenny: 那么,对话了里的一个人呢,她说虽然同性恋是被歧视啊什么,然后他们可能没勇气出柜,但是也不能为了掩人耳目断送别人的幸福。

John: “掩人耳目” 是什么?

Profile picture
bababardwan
January 23, 2013 at 07:25 AM

8:30-9:00 :

Profile picture
bababardwan
January 29, 2013 at 05:28 AM

哈哈,喜欢“呃”

Profile picture
toianw
January 27, 2013 at 04:13 PM

Jenny: 所以“出柜”大家都知道这个意思了。

John: 那,“出柜” 和 “出轨“ 不一样。

Jenny: 嗯。这里发音大家要注意一下啊,就是去...呃...外面有其他的男朋友女朋友,那个叫“出轨”,那个“轨”是“轨道”的“轨”。

John: Rails.

Jenny: Rails. 对,就是说你...你现在谈恋爱你的家庭,你有一个,你的rail, 对吧?

John: 嗯。

Jenny: 然后,你出轨了。

John: You went off the rails and had an affair.

Jenny: 对的。

John: 嗯

Jenny: 嗯

Profile picture
bababardwan
January 23, 2013 at 07:24 AM

8:00-8:30 :

Profile picture
bababardwan
January 28, 2013 at 02:58 PM

Jenny:。。。可能他们用了一些什么方法,打你,骂你,什么的。。。

John: 哦

Jenny:。。。也逼迫你做一件事情

John:好的

Jenny:或者歧视你对不对?态度上逼迫你。 好,那,嗯,说到同性恋阿,我们后来听到了一个概念,其实这个中文词倒是从英文里面过来的

John:哪个?

Jenny: 出柜,出柜

John:啊,这个“柜”是“衣柜”的柜

Jenny:对的

John:closet

Jenny:没错。“出”就是“出去”的出。。。

Profile picture
bababardwan
January 28, 2013 at 02:56 PM

Jenny (2) 一节事情 - 一件事情。。。完全同意,哎哟。。。那么简单的量词,不知道为什么这个错,呵呵

“倒是”。。。哦,有道理。。。谢谢

Profile picture
toianw
January 27, 2013 at 03:06 PM

Jenny (2) 一节事情 - 一件事情

Jenny (3) 态度[上] - 嗯,我同意。

中文[词到]是 - I think it's 中文词倒是...

Profile picture
bababardwan
January 27, 2013 at 04:35 AM

哦是这样。。。谢谢哥们儿

Profile picture
chris
January 27, 2013 at 04:31 AM

我今晚可能继续,兄弟,倒霉我先要工作。。。

Profile picture
bababardwan
January 27, 2013 at 04:24 AM

我完了。。。会休息一会儿。。。有人会继续吗?

Profile picture
bababardwan
January 27, 2013 at 04:04 AM

Jenny:。。。可能他们用了一些什么方法,打你,骂你,什么的。。。

John: 哦

Jenny:。。。也逼迫你做一节事情

John:好的

Jenny:或者歧视你对不对?态度[上]逼迫你。 好,那,嗯,说到同性恋阿,我们后来听到了一个概念,其实这个中文[词到]是从英文里面过来的

John:哪个?

Jenny: 出柜,出柜

John:啊,这个“柜”是“衣柜”的柜

Jenny:对的

John:closet

Jenny:没错。“出”就是“出去”的出。。。

Profile picture
bababardwan
January 23, 2013 at 07:24 AM

7:30-8:00 :

Profile picture
bababardwan
January 26, 2013 at 11:41 AM

Jenny:。。。嗯,才会逼迫同性恋走上这条路,这是他们要去结婚,然后那个假的婚姻,对吧

John:这个“逼迫”也是“逼”的意思,对吧。。。

Jenny: 嗯

John:"force"

Jenny: 对的,但是“逼迫”更严重一点

John:噢

Jenny:一般我们有的时候用“逼”这个字其实也不是说他用什么coercion什么方法。。。

John:啊

Jenny:比如说,阿我很不想做一件事情但是我爸妈或者我朋友逼我做

John:我是被逼的

Jenny:我是被逼的,对,但是逼迫呢一般这是。。。

Profile picture
bababardwan
January 23, 2013 at 07:23 AM

7:00-7:30 :

Profile picture
bababardwan
January 26, 2013 at 11:25 AM

Jenny:它不。。。

John:异性恋的异

Jenny: “异” ,对,它不是一二三的一。那么,对一个事情有异样的眼光呢就是说你会觉得比如同性恋他是很不正常的

John: so you see it as odd or abnormal

Jenny:对,然后你会歧视他,一般它有这种歧视的意思

John:那,对同性恋有异样的眼光...so see homosexuals as abnormal?

Jenny: 对的

John:好的

Jenny:嗯, 然后呢。。。

Profile picture
bababardwan
January 23, 2013 at 07:22 AM

6:30-7:00 :

Profile picture
toianw
January 27, 2013 at 02:58 PM

Great to see you on baord Chris :)

Profile picture
bababardwan
January 26, 2013 at 11:54 AM

not at all Chris, I knew you weren't miffed and exactly that you meant big co-incidence.....just felt I had bad timing and blew my chance of you joining me. Have fun mate....玩儿得很好 :)

Profile picture
chris
January 26, 2013 at 11:47 AM

No worries mate, I meant coincidence when I said freaky above (hope you didn't take it that I was miffed in any way :) Its Saturday night in SH now so I'm out. Will try to join in tomorrow if work doesn't get in the way. Of course go ahead, you're doing great job. Lots of new vocabulary in this one

Profile picture
bababardwan
January 26, 2013 at 11:21 AM

oh mate I feel bad now....if only I'd realised...I'd love to have you join me on this. Seems you may have gone now. So I might do the next 30 secs, but just give us a yell if you're around and want to do any section...you can pick whatever you like mate. Cheers :)

Profile picture
bababardwan
January 26, 2013 at 09:31 AM

ooops...sorry Chris...didn't realise you were going to work on it at the same time. Be my guest and go ahead :)

Profile picture
chris
January 26, 2013 at 08:54 AM

Identical (with exception of one of John's laughs that I omitted). Good stuff...

Profile picture
chris
January 26, 2013 at 08:52 AM

OK mate, that's just freaky, doing the same segment at the same time. Let's see if we came up with identical transcripts!

Profile picture
chris
January 26, 2013 at 08:50 AM

06:31

Jenny: 没错

John: 好的

Jenny: 好,那接下来呢对话有谈到了啊同性恋很多人会选择结婚就是因为我们的这个传统文化我们的社会对同性恋有异样的眼光,有异样的眼光

John: 异样不是一样,是吗

Jenny: 嗯,异样和一样是完全相反的意思

John: 不一样

Jenny: 不一样,对,这里的异就是那个不同的意思

07:02

Profile picture
bababardwan
January 26, 2013 at 08:37 AM

Jenny: 没错

John:好的

Jenny: 好,那,接下来呢,对话有谈到了阿,同性恋很多人会选择结婚,就是因为我们的这个传统文化我们的社会对同性恋有异样的眼光,有异样的眼光

John:“异样”不是“一样”是吗?

Jenny:嗯“异样”和“一样”是完全,相反的意思

John:呵呵,不一样

Jenny:不一样,对,这里的“异”就是那个不同的意思

Profile picture
bababardwan
January 23, 2013 at 07:22 AM

6:00-6:30 :

Profile picture
bababardwan
January 29, 2013 at 05:22 AM

" 有点patronising. "

不会阿! 我原来知道你的态度是那么友好那么有助的,你总是这样,我认识你,所以我不会介意不会误会阿 呵呵

“肢体上 seems to be commonly used for this kind of "physical" [in contrast to emotional/psychological] meaning.”

哦,谢谢朋友你的解释,知道了 :)

Profile picture
toianw
January 28, 2013 at 04:24 PM

肢体上:

Yeah, 肢体 literally means limbs, though 肢体上 seems to be commonly used for this kind of "physical" [in contrast to emotional/psychological] meaning. I guess you could think of it as representing 身体上 as opposed to 心理上。

Profile picture
toianw
January 28, 2013 at 04:20 PM

"记得你昨天的评论。。。不用,不用那么客气,呵呵]"

呵呵,没关系朋友。只是我觉得昨天(前天?)写的帖子很有可能听起来有点patronising. 说外语的时候,这样的东西很难判断。我完全知道你不会见怪的。只不过想让你知道我不是故意的。:)

Profile picture
bababardwan
January 28, 2013 at 02:50 PM

Jenny:。。。这些同性恋妻子一生的幸福

John:阿,等一下“冷暴力” ...so cold violence 是什么?

Jenny: 它说到呢就是,不是说肢体上physical的一些暴力而是说,情啊,态度情感上对你很冷漠很冷淡

John:so it's like emotional neglect?

Jenny: 对的

John:哦,然后出轨呢?

Jenny:出轨就是说,啊,他在外面有别的男朋友阿,女朋友阿

John:哦

Jenny:这种就叫“出轨”

John:然后“艾滋”就是“艾滋病”?

Profile picture
bababardwan
January 28, 2013 at 02:48 PM

肢体。。。现在能听到。。。可是这是不是有点奇怪呢?暴力。。。肢体上....I can hear that mate....but scratching my head at it a little....violence on the limbs? It gives me an image of an old headmaster using a cane to discipline a boy. Unless it's trying to say using the limbs as the means of inflicting the violence [as in punching and kicking]

"[情]啊 yeah, I'd guess so - I think she stopped and changed tack half way through the syllable, but half of 请 would be my call. : )"

。。。就是,这个也是我的想法,特别是很快以后她说“情”。。。她停一下为了插入/加“态度”前面

“Jenny (4) typo (怒朋友)”

哦,呵呵,对。。。[ 呵呵,很有可能你没写“女朋友”因为要表示尊重,我记得你昨天的评论。。。不用,不用那么客气,呵呵]

Profile picture
toianw
January 27, 2013 at 02:57 PM

Jenny (2) [主体]上 = 肢体上

[情]啊 yeah, I'd guess so - I think she stopped and changed tack half way through the syllable, but half of 请 would be my call. : )

Jenny (4) typo (怒朋友)

Profile picture
bababardwan
January 26, 2013 at 01:38 AM

Jenny:。。。这些同性恋妻子一生的幸福

John:阿,等一下“冷暴力” ...so cold violence 是什么?

Jenny: 它说到呢就是,不是说[主体]上physical的一些暴力而是说,[情]啊,态度情感上对你很冷漠很冷淡

John:so it's like emotional neglect?

Jenny: 对的

John:哦,然后出轨呢?

Jenny:出轨就是说,啊,他在外面有别的男朋友阿,怒朋友阿

John:哦

Jenny:这种就叫“出轨”

John:然后“艾滋”就是“艾滋病”?

Profile picture
bababardwan
January 23, 2013 at 07:21 AM

5:30-6:00 :

Profile picture
bababardwan
January 28, 2013 at 02:32 PM

Jenny: 或者我的人生被毁了

John: your life has been ruined. 都是比较抽象的东西,是吗?

Jenny:对,比较抽象的概念

John: I can't say my computer's been ruined?

Jenny: 我的电脑被毁了,呵呵,对,这个。。。

John:不行

Jenny:嗯。你的电脑太不significant [电脑/渺一些/to 你] 呵呵

John:好吧

Jenny:呵呵,很大的事情才就被毁了。好,那,对话里也列了一些例子啊,就是说会有什么冷暴力,出轨,还有艾滋。就这些事情都会毁了。。。

Profile picture
bababardwan
January 28, 2013 at 02:30 PM

“太不significant to 你..." 。。。嗯,可能不过我也不太肯定,反正,有道理,谢谢你的建议

[才者] sounds like 才就。。。同意

列。。。哦,知道了。。。谢谢你的解释 :)

Profile picture
toianw
January 27, 2013 at 02:40 PM

Jenny (4) 太不significant [电脑/渺一些] . No idea. I wondered if it was “太不significant to 你...", but it's just a stab in the dark.

Jenny (5) - [才者] sounds like 才就 to me, though I'm not sure if that makes sense gramatically.

[例] - 列(lie4)了一个例子 - list out some examples

Profile picture
bababardwan
January 26, 2013 at 01:13 AM

Jenny: 或者我的人生被毁了

John: your life has been ruined. 都是比较抽象的东西,是吗?

Jenny:对,比较抽象的概念

John: I can't say my computer's been ruined?

Jenny: 我的电脑被毁了,呵呵,对,这个。。。

John:不行

Jenny:嗯。你的电脑太不significant [电脑/渺一些] 呵呵

John:好吧

Jenny:呵呵,很大的事情[才者]被毁了。好,那,对话里也[例]了一些例子啊,就是说会有什么冷暴力,出轨,还有艾滋。就这些事情都会毁了。。。

Profile picture
bababardwan
January 23, 2013 at 07:21 AM

5:00-5:30 :

Profile picture
bababardwan
January 28, 2013 at 02:21 PM

John:哦,好的

Jenny:嗯, 好,那如果[实在嫁]那个婚姻里啊,就嫁给同性恋,对话里面呢说“一生的幸福就被毁了”,“被毁了”

John: so “被毁了” is to be ruined?

Jenny: 嗯,对,“毁”就是"ruin" 这个意思"destroy"

John:那还有什么东西可以被毁了?

Jenny:比如说“我的前途被毁了”

John: so your future has been ruined?

Profile picture
bababardwan
January 28, 2013 at 02:20 PM

知道了,谢谢

Profile picture
toianw
January 27, 2013 at 01:59 PM

Jenny (1) Mmm, 这句话我也听不清楚。I think the end bit is 那个婚姻里啊,就嫁给同性恋。

Profile picture
bababardwan
January 25, 2013 at 09:49 AM

John:哦,好的

Jenny:嗯, 好,那如果[实在嫁]那个婚姻里[也]要嫁给同性恋,对话里面呢说“一生的幸福就被毁了”,“被毁了”

John: so “被毁了” is to be ruined?

Jenny: 嗯,对,“毁”就是"ruin" 这个意思"destroy"

John:那还有什么东西可以被毁了?

Jenny:比如说“我的前途被毁了”

John: so your future has been ruined?

Profile picture
bababardwan
January 21, 2013 at 11:25 AM

4:30-5:00 :

Profile picture
bababardwan
January 27, 2013 at 04:23 AM

not at all mate...I didn't take it as an insult,yours was a good explanation and you're not to know what I know and don't know...,sorry if I came off like that, I was just trying to highlight the source of my uncertainty and anyway your point was a good one...I was being sloppy. Yes, good explanation. 现在知道了,你很有道理, 谢谢你对我那么耐心咯

Profile picture
toianw
January 27, 2013 at 04:06 AM

"就是....yeah, I knew that, but I'm missing the overall meaning"

Sorry mate, I wasn't trying to insult your intelligence :) Just trying contrast it with the 2nd case.

...But I think you've got it. The point is that Jenny isn't really saying 个人 twice as the first 个 (neutral tone) is a measure word (for people) [or maybe we should just think of it as part of the word 每个人】 and the second 个 (forth tone) is part of the two character word "个人" meaning "individual". So I think she's saying:

“生子”呢一般我们听到就觉得每个人个人或者他家庭的事情。

""生子"...when we hear this word, we tend to think of each person's individual or family circumstances"

Of course, I could be wrong about my original premise as 个人 and 各人 sound exactly the same. Just seems to fit better.

Profile picture
bababardwan
January 27, 2013 at 04:00 AM

Jenny: “生子”呢一般我们听到就觉得这是每个人个人[或者他家庭的事情

John:哦,比较各人的

Jenny:比较各人比较私人。“生育”呢就是讲到了这个生孩子的大的概念,所以比如像中国那个one child policy我们叫计划生育

John: oh, so that's planned reproduction

Jenny: 对,对,或者有一些人他无法生育,可能他身体上有一些情况

John: so infertility?

Jenny: 对,就是这样的一种现象对吧,无法生育,一种condition

Profile picture
bababardwan
January 27, 2013 at 03:51 AM

谢谢

“每个人” 的 “个” 是量词。

"个人"就是一个词"

就是....yeah, I knew that, but I'm missing the overall meaning...having trouble parsing the sentence with certainty. “每个人” means "everyone", right? So is the reason that she's saying "个人" twice, because the first is part of “每个人” and the second is just "“个人” meaning individual...now this seems a little confusing at first if your too zoomed in as it seems she's first saying everyone and straight after just referring to individuals....but correct me if I'm wrong here, I'm thinking the English equivalent is saying " everyone's individual or family circumstances"

Profile picture
toianw
January 27, 2013 at 03:32 AM

不用谢朋友。

“每个人” 的 “个” 是量词。

"个人“的 “个” 不是量词 。"个人"就是一个词. (这里的”个“ 应该读第四声)。意思有点像“自己一个人” ( individual / personal )

Profile picture
bababardwan
January 27, 2013 at 03:14 AM

谢谢你的解释。。。其实在这个句子里面我原来应该用了括号因为我不太清楚到底有什么意思。。。现在我差不多懂了可是不是完全清楚。。。我还要知道为什么Jenny说“每个人个人”。。。为什么“每”而为什么有两个“个人”呢? 不好意思,辛苦你了 :)

Profile picture
toianw
January 27, 2013 at 03:03 AM

我觉得 “个人” 和 “事情”搭配。所以意思就是 “personal/individual or family matter" 。

Profile picture
bababardwan
January 27, 2013 at 02:06 AM

“I think is 就觉得这是”

嗯,我发现这个“得”很难听到,不过你很有道理,而你总是很有听力

“Also, should your 各人 be 个人?”

我真不知道。。。麻烦你。。。你可以解释一下?

“现象“

哦,那当然。。。糟糕,这次不是我第一次我做这个错,本人这个笨蛋,呵呵

Profile picture
toianw
January 26, 2013 at 03:21 PM

Jenny (1) - [就绝这是] I think is 就觉得这是。

Also, should your 各人 be 个人?

[或者[他] - 我同意

Jenny (final) - 身上 I think should be 现象

Profile picture
bababardwan
January 23, 2013 at 07:42 AM

Jenny: “生子”呢一般我们听到[就绝这是]每个人各人[或者[他]家庭的事情

John:哦,比较各人的

Jenny:比较各人比较私人。“生育”呢就是讲到了这个生孩子的大的概念,所以比如像中国那个one child policy我们叫计划生育

John: oh, so that's planned reproduction

Jenny: 对,对,或者有一些人他无法生育,可能他身体上有一些情况

John: so infertility?

Jenny: 对,就是这样的一种身上对吧,无法生育,一种condition

Profile picture
bababardwan
January 21, 2013 at 11:25 AM

4:00-4:30 :

Profile picture
bababardwan
January 27, 2013 at 01:57 AM

John: 哦,好的

Jenny:嗯。好,那说大部分的同性恋[呢]会结婚生子,生子

John:“生子”是生孩子还是生儿子

Jenny:生孩子,然后对话里面还说到了一个词,意思差不多的叫“生育”说出中国的传统文化很重视结婚和生育

John:那“生子”和“生育”有什么区别呢?

Jenny:意思都是差不多的但是用法上,嗯,有点不同。。

Profile picture
bababardwan
January 27, 2013 at 01:53 AM

哦,谢谢。。。现在能听到。。。很快,呵呵

Profile picture
toianw
January 26, 2013 at 03:16 PM

John (2) 还是

Profile picture
bababardwan
January 23, 2013 at 09:44 AM

John: 哦,好的

Jenny:嗯。好,那说大部分的同性恋[呢]会结婚生子,生子

John:“生子”是生孩子[或]生儿子

Jenny:生孩子,然后对话里面还说到了一个词,意思差不多的叫“生育”说出中国的传统文化很重视结婚和生育

John:那“生子”和“生育”有什么区别呢?

Jenny:意思都是差不多的但是用法上,嗯,有点不同。。

Profile picture
bababardwan
January 23, 2013 at 09:43 AM

谢谢朋友,我同意。。。很有可能

Profile picture
Right-Wingnut
January 23, 2013 at 09:13 AM

I'm wondering if the missing word in Jenny's 2nd line is 说出.

Profile picture
bababardwan
January 23, 2013 at 07:11 AM

John: 哦,好的

Jenny:嗯。好,那说大部分的同性恋[呢]会结婚生子,生子

John:“生子”是生孩子[或]生儿子

Jenny:生孩子,然后对话里面还说道了一个词,意思差不多的叫“生育”[?shouqu]中国的传统文化很重视结婚和生育

John:那“生子”和“生育”有什么区别呢?

Jenny:意思都是差不多的但是用法上,嗯,有点不同。。

Profile picture
bababardwan
January 21, 2013 at 11:24 AM

3:30-4:00 :

Profile picture
bababardwan
January 27, 2013 at 01:50 AM

就是,谢谢 :)

Profile picture
toianw
January 26, 2013 at 03:13 PM

[这}么 - I think that's right though Jenny does seem to pronouce it ze rather than zhe.

Profile picture
bababardwan
January 22, 2013 at 01:54 PM

John: 好的

Jenny:好,那我们再看一下为什么[这}么多的同性恋会选择结婚呢? 。。。因为可能是他的父母会逼他,对吧? 逼婚等原因

John:逼婚等?

Jenny:嗯

John:。。。原因。这个等是。。。?

Jenny: 就是。。。

John: etcetera,那个?

Jenny: 没错

John: 那“逼婚”就是逼他们结婚

Jenny: 对,所以这里说到,这个,有这么多同性恋会结婚因为父母逼婚等原因就是除了父母逼婚还有其他的原因但是这里就不list出来了

Profile picture
bababardwan
January 21, 2013 at 11:24 AM

3:00-3:30 :

Profile picture
bababardwan
January 22, 2013 at 12:08 AM

谢谢朋友

Yeah我也听到“也”

Profile picture
toianw
January 21, 2013 at 12:45 PM

John: “目前”是“现在”,对吧?

Jenny: 对。现在这个时候。然后【呢】说“有百分之九十会选择和异性结婚。

John: Wow.

Jenny: 噢。比例真的很高,而且我觉得特别是可能年纪比较大一点的,那个时候社会真的是很歧视同性恋的。

John: 啊。

Jenny: 对,这个我们可以分析完对话,我再跟大家说一些在中国...同性恋...【也】我们怎么看待同性恋一些态度,啊。

John: 好的。

Profile picture
bababardwan
January 21, 2013 at 10:28 AM

2:30-3:00:

Profile picture
bababardwan
January 21, 2013 at 11:23 AM

对话

2:50 :

Jenny: 对话里面呢,啊,在比较?开始的时候就说到看一个电视节目,然后节目里说“目前中国大概有两千万同性恋”

Profile picture
bababardwan
January 21, 2013 at 10:26 AM

2:00-2:30:

Profile picture
bababardwan
January 21, 2013 at 11:16 AM

对话

Profile picture
bababardwan
January 21, 2013 at 10:25 AM

1:30-2:00:

 

Profile picture
bababardwan
January 21, 2013 at 11:16 AM

对话

Profile picture
bababardwan
January 21, 2013 at 10:25 AM

1:00-1:30:

 

Profile picture
bababardwan
January 21, 2013 at 11:16 AM

对话

Profile picture
bababardwan
January 21, 2013 at 10:24 AM

0:30-1:00:

Profile picture
bababardwan
January 21, 2013 at 11:01 AM

Jenny: 对,因为在中国我觉得还是大部分的同性恋可能是closeted

John: 嗯

Jenny:然后他们会假装结婚啊什么所以就会有同性恋的妻子

John: ok so that's what our dialogue's about

Jenny: 对的,好,那我们赶快听一下今天的对话

John:好

对话

Profile picture
bababardwan
January 21, 2013 at 09:16 AM

up to 0:30 :

 

Profile picture
bababardwan
January 27, 2013 at 01:56 AM

Jenny: 大家好,这里是ChinesePod,我是Jenny

John: Hey guys I'm John, this is an Upper Intermediate lesson

Jenny: 嗯,今天我们要说的这个话题呢算是比较有争议性的阿

John:啊对是关于同性恋的,对吧?

Jenny:嗯,而且是关于同妻

John:“tong2qi1”, 哪个tong2?哪个 qi1?

Jenny:同性恋的同,妻子的妻

John: so homosexual wives?

Jenny: 对,这是啊同性恋男人的妻子

John: so wives of homosexuals

Profile picture
bababardwan
January 25, 2013 at 09:47 AM

哦,不好意思,我刚才看了你的建议。。。谢谢, 我不知道可是你很有可能说对的

Profile picture
Right-Wingnut
January 23, 2013 at 08:49 AM

In Jenny's 2nd line, shouldn't 得 be 的 ? It seems to be modifying 要说.

Profile picture
bababardwan
January 21, 2013 at 09:44 AM

Jenny: 大家好,这里是ChinesePod,我是Jenny

John: Hey guys I'm John, this is an Upper Intermediate lesson

Jenny: 嗯,今天我们要说得这个话题呢算是比较有争议性的阿

John:啊对是关于同性恋的,对吧?

Jenny:嗯,而且是关于同妻

John:“tong2qi1”, 哪个tong2?哪个 qi1?

Jenny:同性恋的同,妻子的妻

John: so homosexual wives?

Jenny: 对,这是啊同性恋男人的妻子

John: so wives of homosexuals